<voltar>

BOLSODEX: FAÇA A SUA!!

Em 2011, fontes anônimas divulgaram na Internet a localização brasileira "semi-oficial" de Pokémon, denominada "Bolsodex". O que para alguns foi uma notícia positiva, para outros se tornou motivo de decepção: muitos nomes pareciam fora de lugar, e a ausência de justificativas também trazia um desconforto. Em geral, as pessoas achavam que poderiam fazer melhor.

Nessa página, você e seus amigos podem fazer a sua própria Bolsodex! Pra isso, reunimos informações da Bulbapedia sobre a origem dos nomes de cada Pokémon, e incluímos também os nomes em outros idiomas. Preencha o nome de cada um e clique em "Salvar" pra baixar o arquivo .txt resultante.

Se juntem aí no Discord, botem uma música pra tocar, e briguem pra decidir como caralhos se traduz Gyarados!

Gostou? Quer ver as outras gerações? Quer compartilhar seu resultado com o mundo? Manda um e-mail pra mim com a bolsodex de vocês + nome da equipe que eu ponho no nosso mural!
>> Clique aqui para ver o mural, com as traduções das outras equipes!! <<


(Todas as informações abaixo foram tiradas da Bulbapedia.)

1ª Geração

Japonêsフシギダネ Fushigidane From 不思議な fushigina and 種 tane or だね dane
InglêsBulbasaur Ver abaixo
FrancêsBulbizarre From bulbe and bizarre
EspanholBulbasaur Same as English name
AlemãoBisasam From Bi, Saurier and Samen
Português brasileiro
Bulbasaur may be a combination of bulb (a rounded underground storage organ present in some plants, notably those of the lily family) and σαῦρος saur (Ancient Greek for lizard), commonly used for the names of lizards and dinosaurs.

Fushigidane may be a combination of 不思議 fushigi (mysterious) and 種 tane (seed). It literally means "isn't it strange?" (fushigi, da ne?).
Japonêsフシギソウ Fushigisou From 不思議 fushigi and 草 sō or そう sō
InglêsIvysaur Ver abaixo
FrancêsHerbizarre From herbe and bizarre; also sounds like air bizarre, "strange look"
EspanholIvysaur Same as English name
AlemãoBisaknosp From Bi, Saurier, and Knospe
Português brasileiro
Ivysaur is a combination of ivy (woody climbing or trailing plant genus) and σαῦρος saur (Ancient Greek for lizard).

Fushigisou can be taken to mean "it seems strange" or 不思議 草 fushigi sou (strange grass).
Japonêsフシギバナ Fushigibana From 不思議 fushigi and 花 hana
InglêsVenusaur Ver abaixo
FrancêsFlorizarre From flore and bizarre
EspanholVenusaur Same as English name
AlemãoBisaflor From Bi, Saurier and Flora or flor
Português brasileiro
Venusaur is a combination of the words Venus (referring to the Venus flytrap plant) or venom and the Greek saur (lizard).

Fushigibana is a pun on 不思議な花 "fushigi na hana" (strange flower).
Japonêsヒトカゲ Hitokage From 火 hi and トカゲ tokage
InglêsCharmander Ver abaixo
FrancêsSalamèche From Salamandre and mèche
EspanholCharmander Same as English name
AlemãoGlumanda From Glut and Salamander
Português brasileiro
Charmander is a combination of char (to burn) and salamander.

Hitokage is derived from 火蜥蜴 (salamander): 火 hi (fire) and 蜥蜴 tokage (lizard).
Japonêsリザード Lizardo From the English Lizard
InglêsCharmeleon Ver abaixo
FrancêsReptincel A combination of reptile and Étincelle
EspanholCharmeleon Same as English name
AlemãoGlutexo A combination of Glut and Echse or exothermic
Português brasileiro
Charmeleon may be a combination of char (to burn) and chameleon.

Lizardo may be derived from the transliteration of the English word lizard.
Japonêsリザードン Lizardon From リザード rizādo and ドン don, or ドラゴン dragon
InglêsCharizard Ver abaixo
FrancêsDracaufeu From draco and au feu !
EspanholCharizard Same as English name
AlemãoGlurak From Glut and Drache and/or Rakete
Português brasileiro
Charizard may be a combination of char (to burn) and lizard.

Lizardon may be a combination of lizard and either dragon or don (Ancient Greek for tooth, commonly used in dinosaur names).
Japonêsゼニガメ Zenigame From 銭亀 zenigame
InglêsSquirtle Ver abaixo
FrancêsCarapuce From Carapace and puce. Puce can also be a term of affection for something cute
EspanholSquirtle Same as English name
AlemãoSchiggy From Schildkröte
Português brasileiro
Squirtle is a combination of squirt (to spray and small child) and turtle.

Zenigame is a combination of 銭 zeni (money) and 亀 kame (tortoise/turtle). It literally means 銭亀 baby pond turtle. According to Pokémon Black and White's television program PokéQuiz, "'Zeni' is an old-fashioned word for money. Squirtle's shells look like old coins, so that's how they got their name!"
Japonêsカメール Kameil From 噛める kameru or 亀 kame and テール tēru
InglêsWartortle Ver abaixo
FrancêsCarabaffe From carapace and baffe
EspanholWartortle Same as English name
AlemãoSchillok From Schildkröte and Locke
Português brasileiro
Wartortle is a combination of war or warrior, tortoise, and turtle.

Kameil may be a combination of 亀 kame (tortoise/turtle) and tail. It may also be a corruption of 噛める kameru (to be able to bite).
Japonêsカメックス Kamex From 亀 kame and マックス makkusu
InglêsBlastoise Ver abaixo
FrancêsTortank From tortue and tank
EspanholBlastoise Same as English name
AlemãoTurtok Possibly from turtle and to lock on to something or Lock
Português brasileiro
Blastoise is a combination of blast (referring to its cannons) and tortoise.

Kamex may be a combination of 亀 kame (tortoise/turtle) and マックス max (maximum).
Japonêsキャタピー Caterpie From キャタピラー kyatapirā
InglêsCaterpie Ver abaixo
FrancêsChenipan From chenille and pan; also a pun on chenapan
EspanholCaterpie Same as English/Japanese name
AlemãoRaupy From Raupe
Português brasileiro
Caterpie may be a corruption of caterpillar.
Japonêsトランセル Transel From トランス toransu and セル seru. Also likely a pun on ランドセル randoseru.
InglêsMetapod Ver abaixo
FrancêsChrysacier From chrysalide and acier
EspanholMetapod Same as English name
AlemãoSafcon From safe and cocoon
Português brasileiro
Metapod may be a combination of metamorphosis and pod (a shell containing seeds).

Transel may be a combination of transform (to change appearance) and cell (a small room) or shell. It also might be a pun on ランドセル randoseru (school bag).
Japonêsバタフリー Butterfree From バタフライ batafurai and フリー furī. Possibly also パタパタ patapata and 振る furu
InglêsButterfree Ver abaixo
FrancêsPapilusion From papillon and illusion
EspanholButterfree Same as English/Japanese name
AlemãoSmettbo From Schmetterling and possibly Bö
Português brasileiro
Butterfree may be a combination of butterfly and free (referring to its ability to fly after being grounded for two evolutionary stages).

Its Japanese name may also involve パタパタ patapata (the sound of wings flapping) and 振る furu (to flap).
Japonêsビードル Beedle From ビー bī and ニードル nīdoru
InglêsWeedle Ver abaixo
FrancêsAspicot From asticot and picot
EspanholWeedle Same as English name
AlemãoHornliu From Horn
Português brasileiro
Weedle may be a combination of worm and needle. It may also be a corruption of weevil, another type of bug.

Beedle may be a combination of bee and needle.
Japonêsコクーン Cocoon From コクーン kokūn
InglêsKakuna Ver abaixo
FrancêsCoconfort From cocon, confort and fort
EspanholKakuna Same as English name
AlemãoKokuna From Kokon
Português brasileiro
Kakuna may be a corruption of cocoon.

Cocoon is literally cocoon.
Japonêsスピアー Spear From スピアー supiā
InglêsBeedrill Ver abaixo
FrancêsDardargnan From d'Artagnan, dard and dare-dare
EspanholBeedrill Same as English name
AlemãoBibor From Biene and Bohrer
Português brasileiro
Beedrill may be a combination of bee and drill.

Spear is literally spear.
Japonêsポッポ Poppo From ぽっぽ poppo
InglêsPidgey Ver abaixo
FrancêsRoucool From roucoule and English cool
EspanholPidgey Same as English name
AlemãoTaubsi From Taube
Português brasileiro
Pidgey may be a corruption of pigeon or a combination of budgie, chickadee, and pudgy (small and plump).

Poppo may be a shortening of ポッポッポ poppoppo (the sound pigeons make).
Japonêsピジョン Pigeon From ピジョン pijon
InglêsPidgeotto Ver abaixo
FrancêsRoucoups From roucoule and coups
EspanholPidgeotto Same as English name
AlemãoTauboga From Taube
Português brasileiro
Pidgeotto may be a combination of pigeon and diciotto (Italian for 18, which is the level Pidgey evolves into Pidgeotto). It may also reference Otto Lilienthal (a pioneer of aviation). It is also very similar to the romanized spelling of Pidgeot's Japanese name, ピジョット pijotto.

Pigeon is literally pigeon.
Japonêsピジョット Pigeot From ピジョン pijon and ジェット jetto
InglêsPidgeot Ver abaixo
FrancêsRoucarnage From roucoule and carnage
EspanholPidgeot Same as English name
AlemãoTauboss From Taube and Boss
Português brasileiro
Pidgeot and Pigeot may be a combination of pigeon and jet (referring to its speedy flight).
Japonêsコラッタ Koratta From 子 ko, 小 ko, and ラット ratto
InglêsRattata Ver abaixo
FrancêsRattata Same as English name
EspanholRattata Same as English name
AlemãoRattfratz From Ratte and Fratz
Português brasileiro
Rattata may be a combination of rat and attack, as indicated by its beta name. It may also incorporate rat-a-tat (a tapping sound).

Koratta may be a combination of 子 ko (child) or 小 ko (small) and ラット ratto (rat).
Japonêsラッタ Ratta From ラット ratto
InglêsRaticate Ver abaixo
FrancêsRattatac From rat and attaque
EspanholRaticate Same as English name
AlemãoRattikarl From Ratte and radikal
Português brasileiro
Raticate may be a combination of rat and eradicate (to destroy or exterminate) or masticate (to chew).

Ratta may be a corruption of ラット ratto (rat).
Japonêsオニスズメ Onisuzume From 鬼 oni and 雀 suzume
InglêsSpearow Ver abaixo
FrancêsPiafabec From piaf and bec
EspanholSpearow Same as English name
AlemãoHabitak From Habicht and Attacke. Also a possible allusion to Habitat
Português brasileiro
Spearow may be a combination of spear (referring to its sharp beak) and sparrow.

Onisuzume may be a combination of 鬼 oni (demon) and 雀 suzume (sparrow).
Japonêsオニドリル Onidrill From 鬼 oni, 鳥 dori, and ドリル doriru
InglêsFearow Ver abaixo
FrancêsRapasdepic From rapace, as de pique and piquer. Effectively translates as "Swooping predator"
EspanholFearow Same as English name
AlemãoIbitak From Ibis and Attacke
Português brasileiro
Fearow may be a combination of fear (referring to its intimidating appearance) and sparrow. It may also involve feather and arrow (referring to its sharp beak).

Onidrill may be a combination of 鬼 oni (demon), 鳥 dori (bird), and ドリル doriru (drill).
Japonêsアーボ Arbo Shortening of Arbok or a partial anagram of ボア boa
InglêsEkans Ver abaixo
FrancêsAbo Anagram of boa
EspanholEkans Same as English name
AlemãoRettan Natter spelled backwards
Português brasileiro
Ekans appears to be snake spelled backwards.

Arbo may be a shortening of Arbok, which is cobra spelled backwards (replacing the c with a k).
Japonêsアーボック Arbok Cobra spelled backwards, with a k instead of a c
InglêsArbok Ver abaixo
FrancêsArbok Same as English/Japanese name
EspanholArbok Same as English/Japanese name
AlemãoArbok Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Arbok may be cobra spelled backwards (replacing the c with a k).
Japonêsピカチュウ Pikachu Combination of ピカピカ pikapika and チューチュー chūchū
InglêsPikachu Ver abaixo
FrancêsPikachu Same as Japanese name
EspanholPikachu Same as Japanese name
AlemãoPikachu Same as Japanese name
Português brasileiro
Pikachu is a combination of ピカピカ pikapika (onomatopoeia for sparkle) and チューチュー chūchū (the sound of a mouse squeaking).[6] It may also be derived from "peekaboo".
Japonêsライチュウ Raichu From 雷 rai and チューチュー chūchū (the sound of squeaking)
InglêsRaichu Ver abaixo
FrancêsRaichu Same as Japanese name
EspanholRaichu Same as Japanese name
AlemãoRaichu Same as Japanese name
Português brasileiro
Raichu is a combination of 雷 rai (thunder) and チューチュー chūchū (the sound of squeaking).

Alolan Raichu's alternate name, Hodad, as seen in the Ultra Sun Pokédex entry, seems to be a direct reference to the term hodad.
Japonêsサンド Sand From sand
InglêsSandshrew Ver abaixo
FrancêsSabelette From sable and belette
EspanholSandshrew Same as English name
AlemãoSandan From Sand
Português brasileiro
Sandshrew is a combination of sand and shrew.

Sand is simply sand.
Japonêsサンドパン Sandpan From "sand" and "pangolin"
InglêsSandslash Ver abaixo
FrancêsSablaireau From sable and blaireau
EspanholSandslash Same as English name
AlemãoSandamer From sand, armadillo, and Wie Sand am Meer
Português brasileiro
Sandslash is a combination of sand and slash, referring to its long claws.

Sandpan may be a combination of sand and pangolin.
Japonêsニドラン♀ Nidoran♀ Possibly from "needle"
InglêsNidoran♀ Ver abaixo
FrancêsNidoran♀ Same as Japanese name
EspanholNidoran♀ Same as Japanese name
AlemãoNidoran♀ Same as Japanese name
Português brasileiro
Nidoran♀ may be derived from needle. It may also come from cnidocyte, a type of venomous cell responsible for the stings delivered by stinging animals, most notably jellyfish. Alternatively, it may be based on 二 ni (two) or 二度 nido (two times/two degrees) referring to the two distinct evolutionary lines with similar names and traits. Also, the Japanese word ran is translated as orchid in English. Orchids are flowers that can be purple or blue, these being the same colors as the male and female evolutionary forms of Nidoran, respectively. The ♀ is an indication of its female gender.
Japonêsニドリーナ Nidorina Possibly from "needle", plus feminine ending -a
InglêsNidorina Ver abaixo
FrancêsNidorina Same as English/Japanese name
EspanholNidorina Same as English/Japanese name
AlemãoNidorina Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Nidorina may be a combination of needle and rhinoceros. Nido may also be based on cnidocyte, a type of venomous cell responsible for the stings delivered by stinging animals, most notably by jellyfish. Alternatively, it may be based on 二 ni (two) or 二度 nido (two times/two degrees), referring to the two distinct evolutionary lines using the name with similar names and traits. Rina likely alludes to its female gender; in some languages, such as Spanish and Italian, names and words ending in a are an indication to the female gender.
Japonêsニドクイン Nidoqueen Possibly from "needle", plus "queen"
InglêsNidoqueen Ver abaixo
FrancêsNidoqueen Same as Japanese name
EspanholNidoqueen Same as Japanese name
AlemãoNidoqueen Same as Japanese name
Português brasileiro
Nidoqueen may be a combination of needle and queen (reflective of its gender and being the final evolution). Nido may also be based on cnidocyte, a type of venomous cell responsible for the stings delivered by stinging animals, most notably by jellyfish. Alternatively, it may be based on 二 ni (two) or 二度 nido (two times/two degrees), referring to there being two distinct evolutionary lines using the name with similar names and traits.
Japonêsニドラン♂ Nidoran♂ Possibly from "needle"
InglêsNidoran♂ Ver abaixo
FrancêsNidoran♂ Same as Japanese name
EspanholNidoran♂ Same as Japanese name
AlemãoNidoran♂ Same as Japanese name
Português brasileiro
Nidoran♂ may be derived from needle. It may also come from cnidocyte, a type of venomous cell responsible for the stings delivered by stinging animals, most notably jellyfish. Alternatively, it may be based on 二 ni (two) or 二度 nido (two times/two degrees) referring to the two distinct evolutionary lines with similar names and traits. Also, the Japanese word ran is translated as orchid in English. Orchids are flowers that can be purple or blue, these being the same colors as the male and female evolutionary forms of Nidoran, respectively. The ♂ is an indication of its male gender.
Japonêsニドリーノ Nidorino Possibly from "needle", plus masculine ending -o
InglêsNidorino Ver abaixo
FrancêsNidorino Same as Japanese name
EspanholNidorino Same as Japanese name
AlemãoNidorino Same as Japanese name
Português brasileiro
Nidorino may be a combination of needle and rhinoceros. Nido may also be based on cnidocyte, a type of venomous cell responsible for the stings delivered by stinging animals, most notably by jellyfish. Alternatively, it may be based on 二 ni (two) or 二度 nido (two times/two degrees), referring to the two distinct evolutionary lines using the name with similar names and traits. Rino likely alludes to its male gender; in some languages, such as Spanish, names and words ending in o are an indication to the male gender.
Japonêsニドキング Nidoking Possibly from "needle", plus "king"
InglêsNidoking Ver abaixo
FrancêsNidoking Same as Japanese name
EspanholNidoking Same as Japanese name
AlemãoNidoking Same as Japanese name
Português brasileiro
Nidoking may be a combination of needle and king (reflective of its gender and being the final evolution). Nido may also be based on cnidocyte, a type of venomous cell responsible for the stings delivered by stinging animals, most notably by jellyfish. Alternatively, it may be based on 二 ni (two) or 二度 nido (two times/two degrees), referring to there being two distinct evolutionary lines using the name with similar names and traits.
Japonêsピッピ Pippi Possibly shortening and repetition of pixie
InglêsClefairy Ver abaixo
FrancêsMélofée From mélopée and fée
EspanholClefairy Same as its English name
AlemãoPiepi From its Japanese name
Português brasileiro
Clefairy may be a combination of clef (a musical key, referencing its singing ability) and fairy.

Pippi may be the first syllable of pixie repeated.
Japonêsピクシー Pixy Corruption of pixie
InglêsClefable Ver abaixo
FrancêsMélodelfe From mélodie and elfe
EspanholClefable Same as English name
AlemãoPixi From pixie
Português brasileiro
Clefable may be a combination of clef (a musical key, referencing its singing ability) and fable.

Pixy may be a corruption of pixie.
Japonêsロコン Rokon Possibly from 六 roku and 恨 kon, こんこん kon kon, コンロ konro, or 狐 ko
InglêsVulpix Ver abaixo
FrancêsGoupix From Goupil and six
EspanholVulpix Same as English name
AlemãoVulpix Same as English name
Português brasileiro
Vulpix may be a combination of vulpes (Latin for fox) and six.

Its Alolan name Keokeo may be derived from keʻokeʻo (Hawaiian for white).

Rokon may be a combination of 六 roku (six) and 恨 kon (grudge; from the curse its evolution may cast on its foes), こんこん kon kon (the sound foxes make), コンロ konro (gas stove; relating to its Fire type), or 狐 ko (an alternate reading of kitsune; Japanese for fox).
Japonêsキュウコン Kyukon Possibly from 九 kyū and 恨 kon, こんこん kon kon, コンロ konro, or 狐 ko.
InglêsNinetales Ver abaixo
FrancêsFeunard From feu, renard and neuf
EspanholNinetales Same as English name
AlemãoVulnona From Vulpes and nona
Português brasileiro
Ninetales may be a combination of nine and tales, which itself may combine tails and fairy tales (alluding to it being based on a mythical creature). It may also reference the cat o' nine tails whip (due to its tendency to punish anyone who grabs its tails).

Kyukon may be a combination of 九 kyū (nine) and 恨 kon (grudge; from the curse it may cast on its foes), こんこん kon kon (the sound foxes make), コンロ konro (gas stove; relating to its Fire type), or 狐 ko (an alternate reading of kitsune; Japanese for fox). Alternatively, it can be read as 旧恨 kyūkon (old grudge).
Japonêsプリン Purin From プリン purin, プチ puchi, ぷりぷり puripuri, and 風船 fūsen.
InglêsJigglypuff Ver abaixo
FrancêsRondoudou From rond and roudoudou, doux
EspanholJigglypuff Same as English name
AlemãoPummeluff From pummelig and fluff
Português brasileiro
Jigglypuff may be a combination of jiggly and puff (to swell in size, or a burst of air).

Purin may literally be プリン purin (pudding; referring to its soft body). It may also involve プチ puchi (petit), ぷりぷり puripuri (angrily or in a huff; referring to its personality), and 風船 fūsen (balloon).
Japonêsプクリン Pukurin From ぷくぷく pukupuku, ぷりぷり puripuri, プリン purin, くりくり kurikuri, 風船 fūsen, and 膨れる fukureru.
InglêsWigglytuff Ver abaixo
FrancêsGrodoudou From gros and doudou, a word for a teddy or a doll that babies use for comfort
EspanholWigglytuff Same as English name
AlemãoKnuddeluff From knuddeln and fluff
Português brasileiro
Wigglytuff may be a combination of wiggly and a corruption of tuft (a bunch of hair) or tough (strong and durable; referring to its personality or flexible skin).

Pukurin may be derived from ぷくぷく pukupuku (cute and chubby), ぷりぷり puripuri (angrily or in a huff; referring to its personality), プリン purin (pudding; referring to its soft body), and くりくり kurikuri (big and round). It may also involve 風船 fūsen (balloon) and 膨れる fukureru (to expand or inflate).
Japonêsズバット Zubat From bat and ずばっと zubatto, an onomatopoeia for when an edged tool forcefully pierces something
InglêsZubat Ver abaixo
FrancêsNosferapti From Nosferatu, another word for vampire. The "pti" comes from petit, to go with the alto in Golbat's French name
EspanholZubat Same as English/Japanese name
AlemãoZubat Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Zubat may be a pun based on both bat and ずばっと zubatto (the sound of an edged tool forcefully piercing something; referring to its sharp fangs).
Japonêsゴルバット Golbat Possibly derived from gollop and bat.
InglêsGolbat Ver abaixo
FrancêsNosferalto Comes from Nosferatu and alto
EspanholGolbat Same as English/Japanese name
AlemãoGolbat Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Golbat may be derived from gollop, a variation of gulp (to eat or drink quickly or greedily; referring to its appetite for blood) and bat. It could also be a shortening of golden-capped fruit bat.
Japonêsナゾノクサ Nazonokusa Means "enigmatic grass" (謎の草 nazo no kusa)
InglêsOddish Ver abaixo
FrancêsMystherbe From mystère and herbe. The whole word sounds very similar to just mystère
EspanholOddish Same as English name
AlemãoMyrapla From myrtle or mysteriös and plant
Português brasileiro
Oddish may be a combination of odd (strange) and radish, as well as pun on oddish (somewhat odd).

Nazonokusa may mean 謎の草 nazo no kusa (enigmatic grass).
Japonêsクサイハナ Kusaihana Means "stinking flower" (臭い花 kusai hana)
InglêsGloom Ver abaixo
FrancêsOrtide From ortie and fétide
EspanholGloom Same as English name
AlemãoDuflor From Duft and Flor
Português brasileiro
Gloom may be derived from gloom (a state of depression; referring to its unhappy expression or how its foul odor makes others feel) and bloom. It also sounds like glume (a type of leaf in grass flower anatomy.)

Kusaihana literally means "stinking flower" (臭い花 kusai hana).
Japonêsラフレシア Ruffresia Corruption of Rafflesia
InglêsVileplume Ver abaixo
FrancêsRafflesia From rafflesia
EspanholVileplume Same as English name
AlemãoGiflor From Gift and Flor
Português brasileiro
Vileplume may be a combination of vile (referring to its foul odor) and plume (referring to the clouds of noxious pollen it emits).

Ruffresia may be a corruption of Rafflesia.
Japonêsパラス Paras From parasite
InglêsParas Ver abaixo
FrancêsParas Same as Japanese name
EspanholParas Same as Japanese name
AlemãoParas Same as Japanese name
Português brasileiro
Paras is a shortening of parasite, referring to the parasitic mushroom growing on its back.
Japonêsパラセクト Parasect From parasite and insect
InglêsParasect Ver abaixo
FrancêsParasect Same as English/Japanese name
EspanholParasect Same as English/Japanese name
AlemãoParasek From Parasit and Insekt
Português brasileiro
Parasect may be a combination of parasite and insect.
Japonêsコンパン Kongpang Possibly from こんちゅう konchū
InglêsVenonat Ver abaixo
FrancêsMimitoss From mimi, mite, and toss, possibly from Mythos
EspanholVenonat Same as English name
AlemãoBluzuk From Blut and a form of zutzeln
Português brasileiro
Venonat may be combination of venom and gnat (a small insect).

Kongpang may be derived from こんちゅう konchū (insect).
Japonêsモルフォン Morphon From metamorphosis or Morpho
InglêsVenomoth Ver abaixo
FrancêsAéromite From the prefix aero- and mite
EspanholVenomoth Same as English name
AlemãoOmot From venom and Motte
Português brasileiro
Venomoth may be a combination of venom and moth.

Morphon may be derived from metamorphosis or Morpho, a genus of butterflies.
Japonêsディグダ Digda From the word dig
InglêsDiglett Ver abaixo
FrancêsTaupiqueur From taupe and marteau-piqueur
EspanholDiglett Same as English name
AlemãoDigda Same as Japanese name
Português brasileiro
Diglett may be a combination of dig and the suffix -let (indicating small size).

Digda may be derived from dig.
Japonêsダグトリオ Dugtrio From dug and trio
InglêsDugtrio Ver abaixo
FrancêsTriopikeur From trio and marteau-piqueur
EspanholDugtrio Same as English name
AlemãoDigdri From dig and drei or Trio
Português brasileiro
Dugtrio may be a combination of dug and trio (a group of three).
Japonêsニャース Nyarth From ニャー nyā
InglêsMeowth Ver abaixo
FrancêsMiaouss From miaou, with -ss for the evil sounding, and ouste
EspanholMeowth Same as English name
AlemãoMauzi From mauzen
Português brasileiro
Meowth may be a combination of meow (the sound a cat makes), mouth, and wealth, alluding to the Maneki-neko's capacity to bring good fortune. The -th may also be borrowed from Nyarth, as both meow and nyā are onomatopoeia of a cat's cry.

Nyarth may be a combination of ニャー nyā (the sound a cat makes) and the switched sounds of シャム Shamu (Siam, former name of Thailand), becoming ミャス Myasu. Siam relates to a cat breed, the Siamese, which in turn relates to Meowth's evolution, Persian, and the Persian cat breed.
Japonêsペルシアン Persian From Persian
InglêsPersian Ver abaixo
FrancêsPersian Same as English name
EspanholPersian Same as English name
AlemãoSnobilikat From Snob, nobilis, and Katze
Português brasileiro
Persian refers to Persian cats. It could also be related to purr, the onomatopoeia for the noise a cat makes when content.
Japonêsコダック Koduck From 子ko and duck
InglêsPsyduck Ver abaixo
FrancêsPsykokwak From psychique and couac
EspanholPsyduck Same as English name
AlemãoEnton From Ente
Português brasileiro
Psyduck is a combination of psychic (referring to its mental powers) and duck.

Koduck may be a combination of 子ko (child) and duck.
Japonêsゴルダック Golduck Possibly a combination of gold and duck
InglêsGolduck Ver abaixo
FrancêsAkwakwak From aqua and quack
EspanholGolduck Same as English/Japanese name
AlemãoEntoron From Ente and or
Português brasileiro
Golduck may be a combination of gold and duck. While Golduck itself is not colored gold, gold is often used to symbolize the psychic abilities: the Gold Gummi is the Gummi variety loved by Psychic-type Pokémon, and the Marsh Badge's Japanese name is "Gold Badge".
Japonêsマンキー Mankey A combination of the words man and monkey
InglêsMankey Ver abaixo
FrancêsFérosinge From féroce and singe
EspanholMankey Same as English/Japanese name
AlemãoMenki From its English/Japanese name
Português brasileiro
Mankey may be a combination of mad or man and monkey. It could also be a pun on cranky, referring to Mankey's irritable personality.
Japonêsオコリザル Okorizaru From 怒り猿
InglêsPrimeape Ver abaixo
FrancêsColossinge From colosse and singe
EspanholPrimeape Same as English name
AlemãoRasaff From rasend and Affe
Português brasileiro
Primeape may be a combination of prime and ape, as well as being a pun on primate.

Okorizaru can be taken to be 怒り猿 (angry monkey).
Japonêsガーディ Gardie From guardian/guard dog
InglêsGrowlithe Ver abaixo
FrancêsCaninos Based on canine
EspanholGrowlithe Same as English name
AlemãoFukano From Funke, canis and Vulkan
Português brasileiro
Growlithe may be a combination of growl and lithe.

Gardie may refer to its abilities as a guard dog, as a corruption of guard or guardian.
Japonêsウインディ Windie From wind/windy
InglêsArcanine Ver abaixo
FrancêsArcanin Similar to English name
EspanholArcanine Same as English name
AlemãoArkani From arcane, canis and Vulkan
Português brasileiro
Arcanine is a combination of arcane and canine. It may also derive from arson, given its Fire-typing.

Windie may refer to wind or windy, reflecting its defining nature of being fast like the wind, further emphasized by Extreme Speed being its signature move in Generation II.
Japonêsニョロモ Nyoromo From ニョロニョロ nyoronyoro and 子供 kodomo
InglêsPoliwag Ver abaixo
FrancêsPtitard From petit and têtard
EspanholPoliwag Same as English name
AlemãoQuapsel From Kaulquappe
Português brasileiro
Poliwag is a corruption of polliwog (outdated term for tadpole). Wag may refer to its long tail, although it is worth noting that polliwog literally means "head-wiggle."

Nyoromo may be a combination of ニョロニョロ nyoronyoro (the sound of slithering) and 子供 kodomo (child).
Japonêsニョロゾ Nyorozo From ニョロニョロ nyoronyoro
InglêsPoliwhirl Ver abaixo
FrancêsTêtarte From têtard and tarte
EspanholPoliwhirl Same as English name
AlemãoQuaputzi From Kaulquappe and putzig
Português brasileiro
Poliwhirl may be a combination of polliwog (an alternate name for a tadpole), and whirl, referring to the spiral on its stomach, but also possibly from whirlpool.

Nyorozo is derived from ニョロニョロ nyoronyoro (the sound of slithering).
Japonêsニョロボン Nyorobon From ニョロニョロ nyoronyoro and 洪 kō which can also be read as hon or bon
InglêsPoliwrath Ver abaixo
FrancêsTartard From Tartares, tarte (twice) and têtard
EspanholPoliwrath Same as English name
AlemãoQuappo From Kaulquappe
Português brasileiro
Poliwrath is a combination of polliwog (another name for a tadpole), and wrath (anger).

Nyorobon is a combination of ニョロニョロ nyoronyoro (the sound of slithering) and an alternate reading of 洪 kō (deluge or flood) is hon (relative to bon).
Japonêsケーシィ Casey From Edgar Cayce
InglêsAbra Ver abaixo
FrancêsAbra Same as English name
EspanholAbra Same as English name
AlemãoAbra Same as English name
Português brasileiro
Abra is derived from Abracadabra, an incantation used in stage magic. It may also be derive from cabra (Spanish for goat).

Casey is derived from Edgar Cayce, a purported psychic famous for entering self-induced trances.
Japonêsユンゲラー Yungerer From a corruption of Uri Geller
InglêsKadabra Ver abaixo
FrancêsKadabra Same as English name
EspanholKadabra Same as English name
AlemãoKadabra Same as English name
Português brasileiro
Kadabra is part of an incantation used in stage magic, Abracadabra.

The Japanese names of the Abra line are based on famous mystics. Yungerer is a corruption of Uri Geller (with リ ri replaced by the visually similar ン n), who claims to have the ability to bend spoons with his mind. As a result, Geller sued Nintendo for using his likeness in a character.
Japonêsフーディン Foodin A reference to Jean Eugène Robert-Houdin or Harry Houdini
InglêsAlakazam Ver abaixo
FrancêsAlakazam Same as English name
EspanholAlakazam Same as English name
AlemãoSimsala From Simsalabim
Português brasileiro
Alakazam is an incantation used in stage magic, similar to Abracadabra.

Foodin can be spelled Houdin and is probably a reference to Jean Eugène Robert-Houdin or Harry Houdini, who were both famous magicians, as the Japanese names of the Abra line are based on famous mystics.
Japonêsワンリキー Wanriky A combination of the on'yomi readings of 腕 wan (arm) and 力 riki (strength)
InglêsMachop Ver abaixo
FrancêsMachoc From Macho and choc
EspanholMachop Same as English name
AlemãoMachollo From Macho and Proll
Português brasileiro
Machop may be a combination of macho (Spanish and Portuguese for overly male or chauvinist) and chop. Macho has come to mean tough or masculine in English. Akin to Mr. Mime, the masculine attribute has no reflection on gender assignment, as both species can be male and female; however, Machop's evolutionary line does have a 3:1 male:female ratio, making the species predominantly—but not entirely—male. The name may also be somewhat-related to the synapsid moschops, which has a vaguely similar-looking face.

Wanriky is a combination of the on'yomi readings of 腕 wan (arm) and 力 riki (strength).
Japonêsゴーリキー Goriky Corruption of 剛力 gōriki
InglêsMachoke Ver abaixo
FrancêsMachopeur From Macho and choppeur or peur
EspanholMachoke Same as English name
AlemãoMaschock From Macho and Schock
Português brasileiro
Machoke may be a combination of macho (Spanish for male, overly masculine or chauvinist) and choke. Macho has come to mean tough or masculine in English. Akin to Mr. Mime, the masculine attribute has no reflection on gender assignment, as both species can be male and female; however, Machop's evolutionary line does have a 3:1 male:female ratio, making the species predominantly—but not entirely—male.

Goriky is a corruption of 剛力 gōriki (herculean strength).
Japonêsカイリキー Kairiky Corruption of 怪力 kairiki
InglêsMachamp Ver abaixo
FrancêsMackogneur From macho and cogneur.
EspanholMachamp Same as English name
AlemãoMachomei From machomai, or Macho and Meister
Português brasileiro
Machamp may be a combination of macho (Spanish for overly masculine or chauvinist) and champion. Macho has come to mean tough or masculine in English. Akin to Mr. Mime, the masculine attribute has no reflection on gender assignment, as both species can be male and female; however, Machop's evolutionary line does have a 3:1 male:female ratio, making the species predominantly—but not entirely—male. The name may also incorporate the term Mach, referring to the high speeds at which Machamp can dole out its powerful punches.

Kairiky is a corruption of 怪力 kairiki (superhuman strength). It is worth noting that kairiki is the Japanese name of Strength.
Japonêsマダツボミ Madatsubomi Can be read as まだ蕾
InglêsBellsprout Ver abaixo
FrancêsChétiflor From chétif and fleur
EspanholBellsprout Same as English name
AlemãoKnofensa From Knospe, Fenchel and Samen
Português brasileiro
Bellsprout is a combination of bell (referring to its bell-like head) and sprout (referring to it being relatively young in its evolutionary line).

Madatsubomi can be taken to mean まだ蕾 (still [a] flower bud).
Japonêsウツドン Utsudon From 靫葛 utsubokazura
InglêsWeepinbell Ver abaixo
FrancêsBoustiflor From boustifaille and flora
EspanholWeepinbell Same as English name
AlemãoUltrigaria From Utricularia
Português brasileiro
Weepinbell may be a combination of weeping and bell (referring to its bell-like shape). A weeping plant is one that droops.

Utsudon is derived from 靫葛 utsubokazura (pitcher plant).
Japonêsウツボット Utsubot From 靫葛 utsubokazura
InglêsVictreebel Ver abaixo
FrancêsEmpiflor From s'empiffrer and flora.
EspanholVictreebel Same as English name
AlemãoSarzenia From Sarracenia
Português brasileiro
Victreebel seems to be a combination of victory (corrupted to make a pun on tree) and bell (referring to its bell-like shape). The maximum number of characters possible to make up a Pokémon's name in Generation I was ten, and this is likely the reason for the misspelling of bell as bel.

Utsubot is derived from 靫葛 utsubokazura (pitcher plant). It may also be based on 壷 tsubo (jar) or ポット pot (relative to bot), referring to its shape. It could also draw from botanical.
Japonêsメノクラゲ Menokurage From 目の敵 menokataki and 水母 kurage
InglêsTentacool Ver abaixo
FrancêsTentacool Same as English name
EspanholTentacool Same as English name
AlemãoTentacha From tentacle
Português brasileiro
Tentacool is a combination of tentacle and cool.

Menokurage may be a combination of 目の敵 menokataki (enemy) and 水母 kurage (jellyfish). Alternatively, it may be a pun on the expression 目の毒 menodoku ("poison to the eye", referring to a tempting thing but one that must not be looked at), considering that its evolution's name is ドククラゲ dokukurage.
Japonêsドククラゲ Dokukurage Literally 毒水母 poison jellyfish
InglêsTentacruel Ver abaixo
FrancêsTentacruel Same as English name
EspanholTentacruel Same as English name
AlemãoTentoxa From Tentakel and toxisch
Português brasileiro
Tentacruel is a combination of tentacle and cruel or ruler (referencing it as the line's final evolutionary stage).

Dokukurage literally means 毒水母 (poison jellyfish).
Japonêsイシツブテ Isitsubute From 石 ishi and 礫 tsubute
InglêsGeodude Ver abaixo
FrancêsRacaillou From racaille and caillou
EspanholGeodude Same as English name
AlemãoKleinstein From klein, Stein, and Einstein
Português brasileiro
Geodude may be a combination of the prefix geo-, from γῆ (gē), Greek for earth, and dude, a slang word for a male. It may also be from geode, a usually hollow volcanic rock with crystal inside, and dude.

Isitsubute is a combination of 石 ishi (stone) and 礫 tsubute (throwing stones).
Japonêsゴローン Golone From golem and stone, and possibly ゴロゴローン gorogorōn
InglêsGraveler Ver abaixo
FrancêsGravalanch From gravats and avalanche
EspanholGraveler Same as English name
AlemãoGeorok From geo or Geode and rock
Português brasileiro
Graveler is possibly derived from gravel. It could also be a corruption of groveler, someone who bows at the feet of a superior.

Golone may be a combination of golem and stone. Additionally, ゴロゴローン gorogorōn is the sound of rolling, a pastime of Graveler.
Japonêsゴローニャ Golonya From golem and stone, and possibly ゴロゴローン gorogorōn
InglêsGolem Ver abaixo
FrancêsGrolem Corruption of gros and Golem
EspanholGolem Same as English name
AlemãoGeowaz From geo or Geode and Walze
Português brasileiro
Golem is a reference to the golems of medieval and Hebrew legend.

Golonya may be a combination of golem and stone. Additionally, ゴロゴローン gorogorōn is the sound of rolling, a habit of Golem.
Japonêsポニータ Ponyta From pony and bonita
InglêsPonyta Ver abaixo
FrancêsPonyta Same as English/Japanese name
EspanholPonyta Same as English/Japanese name
AlemãoPonita Similar to English/Japanese name
Português brasileiro
Ponyta is derived from pony, a small horse. It phonetically sounds like the foreign word bonita (pretty in Spanish, Basque, and Catalan; beautiful in Portuguese and Galician; goodness in Latin). It may also derive from ponytail.
Japonêsギャロップ Gallop From gallop
InglêsRapidash Ver abaixo
FrancêsGalopa From galop
EspanholRapidash Same as English name
AlemãoGallopa From Galopp
Português brasileiro
Rapidash may be a combination of rapid and dash, referring to the high speed at which it runs. It could also be a combination of rapid and ash (referencing its Fire-type).

Gallop is literally gallop, a form of running for hooved animals.
Japonêsヤドン Yadon From 宿借り yadokari or 宿主 yadonushi, plus 鈍 don
InglêsSlowpoke Ver abaixo
FrancêsRamoloss Probably from ramolli and molosse
EspanholSlowpoke Same as English name
AlemãoFlegmon From phlegmatisch and Monster
Português brasileiro
Slowpoke is literally slowpoke, a term for someone who is slow. It can be also a combination of slow and poke (an abbreviation of Pokémon).

Yadon may be a combination of 宿借り yadokari (hermit crab) and donkan (thickheaded or stolid), whereas 鈍 don means slow, dull, or stupid. Alternatively, it may also derive from 宿主 yadonushi ([parasitic] host), based on its relationship with Shellder in its evolutions.
Japonêsヤドラン Yadoran From 宿借り yadokari or 宿主 yadonushi; possibly 宿らん
InglêsSlowbro Ver abaixo
FrancêsFlagadoss From flagada and molosse
EspanholSlowbro Same as English name
AlemãoLahmus From lahm and Muschel
Português brasileiro
Slowbro is a combination of slow and bro (short for brother). It may just be used in a general sense, or it could refer to the brotherly/symbiotic relationship shared by the combined form of Slowpoke and Shellder.

Yadoran may be taken to mean 宿らん (to not lodge/dwell). It may also reference 宿借り yadokari (hermit crab) or 宿主 yadonushi ([parasitic] host).
Japonêsコイル Coil From coil
InglêsMagnemite Ver abaixo
FrancêsMagnéti From magnétique, and petit
EspanholMagnemite Same as English name
AlemãoMagnetilo From Magnet and ilo
Português brasileiro
Magnemite may be a play on magnetite. It may also be a combination of magnet or magnetite and mite, referring to its small size.

Coil is literally coil, perhaps referring to the fact that a coil with electric current generates a magnetic field.
Japonêsレアコイル Rarecoil From rare and coil
InglêsMagneton Ver abaixo
FrancêsMagnéton Same as English name
EspanholMagneton Same as English name
AlemãoMagneton Same as English name
Português brasileiro
Magneton may be a reference to Bohr magneton, a unit of magnetic moment, or a magnetron forms the core of a microwave oven.

Rarecoil may be a reference to rare-earth magnets.
Japonêsカモネギ Kamonegi From 鴨 kamo and 葱 negi. Additionally, 鴨葱 kamonegi is an abbreviation of the proverb 鴨が葱をしょって来る.
InglêsFarfetch'd Ver abaixo
FrancêsCanarticho From canard and artichaut. Additionally, canard can refer to a hoax or misleading story.
EspanholFarfetch'd Same as English name
AlemãoPorenta From Porree and Ente
Português brasileiro
Farfetch'd is derived from far-fetched, meaning unbelievable, perhaps relating to Farfetch'd's rarity or the "far-fetched" theme of its Japanese name.

Kamonegi is a combination of 鴨 kamo (wild duck) and 葱 negi (bunching onion). Additionally, 鴨葱 kamonegi is an abbreviation of the proverb 「鴨が葱をしょって来る」 ("a duck comes bearing bunching onions"), which means "something surprising but convenient".
Japonêsドードー Dodo From dodo
InglêsDoduo Ver abaixo
FrancêsDoduo Same as English name
EspanholDoduo Same as English name
AlemãoDodu From Dodo and Duo
Português brasileiro
Doduo is a combination of dodo (an extinct, flightless bird) and duo (a pair).

Dodo is literally dodo.
Japonêsドードリオ Dodorio From dodo and trio
InglêsDodrio Ver abaixo
FrancêsDodrio Same as English name
EspanholDodrio Same as English name
AlemãoDodri From dodo and drei or Trio
Português brasileiro
Dodrio is a combination of dodo (an extinct, flightless bird) and trio (group of three).

Dodorio may be a combination of ドードー dodo and トリオ trio. To note, dori may be a reference to 鳥 tori (bird).
Japonêsパウワウ Pawou From the onomatopoeia of a seal's bark
InglêsSeel Ver abaixo
FrancêsOtaria From otarie
EspanholSeel Same as English name
AlemãoJurob Possibly from jung and Robbe
Português brasileiro
Seel is a corruption of the sea creature seal.

Pawou may come from the onomatopoeia of a seal bark.
Japonêsジュゴン Jugon Corruption of dugong
InglêsDewgong Ver abaixo
FrancêsLamantine From lamantin and comptine
EspanholDewgong Same as English name
AlemãoJugong From Jurob and Dugong
Português brasileiro
Dewgong is a portmanteau of dew and dugong (a relative of the manatee). Dew may refer to the natural phenomenon of water vapor condensing in the presence of a cold surface. Dew formation at sufficiently low temperatures turns into frost, a possible reference to Dewgong's dual type affinity.

Jugon is a corruption of dugong.
Japonêsベトベター Betbeter From べとべと betobeto and べたべた betabeta, both meaning sticky
InglêsGrimer Ver abaixo
FrancêsTadmorv From tas de morve
EspanholGrimer Same as English name
AlemãoSleima From Schleim and Matsch
Português brasileiro
Grimer is derived from grime (dirt or filth).

Betbeter may be derived from べとべと betobeto and べたべた betabeta, both meaning sticky.
Japonêsベトベトン Betbeton From べとべと betobeto
InglêsMuk Ver abaixo
FrancêsGrotadmorv From gros and Tadmorv
EspanholMuk Same as English name
AlemãoSleimok From Schleim and muck
Português brasileiro
Muk is a corruption of muck (generally something filthy).

Betbeton may be derived from べとべと betobeto (sticky) and ton.
Japonêsシェルダー Shellder From shell
InglêsShellder Ver abaixo
FrancêsKokiyas From coquille
EspanholShellder Same as English/Japanese name
AlemãoMuschas From Muschel and Wasser
Português brasileiro
Shellder is derived from shell and possibly shelter, referring to the fact that it lives in a shell.
Japonêsパルシェン Parshen Possibly from パール and シェル
InglêsCloyster Ver abaixo
FrancêsCrustabri From crustacé and abri
EspanholCloyster Same as English name
AlemãoAustos From Auster
Português brasileiro
Cloyster may be a combination of clam and oyster. It may also be a play on cloister (to seclude or shelter oneself).

Parshen may be a combination of パール pearl and シェル shell.
Japonêsゴース Ghos From the English ghost
InglêsGastly Ver abaixo
FrancêsFantominus From fantôme and minus, a pejorative term meaning both "small" and "weak"
EspanholGastly Same as English name
AlemãoNebulak From Nebel, nebula, and ach
Português brasileiro
Gastly may be a combination of gas and ghastly (like a ghost; dreadfully frightening).

Ghos is a shortened form of ghost and may also incorporate gas into its name.
Japonêsゴースト Ghost From ghost
InglêsHaunter Ver abaixo
FrancêsSpectrum From spectre
EspanholHaunter Same as English name
AlemãoAlpollo From Alptraum and Apollo
Português brasileiro
Haunter is derived from haunt, as ghosts are known to do. It could also be a corruption of "hunter".

Ghost is literally ghost.
Japonêsゲンガー Gangar From doppelgänger
InglêsGengar Ver abaixo
FrancêsEctoplasma From ectoplasm
EspanholGengar Same as English name
AlemãoGengar Same as English name
Português brasileiro
Gengar and Gangar are possibly a shortening of doppelgänger, a double of a person, which is fitting for a Pokémon with a habit of pretending to be a person's shadow. The kanji 幻 maboroshi can also be read as gen and is used in words meaning phantom or illusion. There is also a striking pronunciation similarity to the Danish word genganger, a term for ghosts found in Scandinavian folklore.
Japonêsイワーク Iwark From 岩 iwa and スネ−ク
InglêsOnix Ver abaixo
FrancêsOnix Same as English name
EspanholOnix Same as English name
AlemãoOnix Same as English name
Português brasileiro
Onix is likely a corruption of onyx (a mineral).

Iwark may be a combination of 岩 iwa (rock) and スネーク snake.
Japonêsスリープ Sleepe From sleep
InglêsDrowzee Ver abaixo
FrancêsSoporifik Corruption of soporifique
EspanholDrowzee Same as English name
AlemãoTraumato From Traum and traumatisch
Português brasileiro
Drowzee is a corruption of drowsy (dull with sleepiness). The zee could also be a reference to zzz (which are used to represent sleeping).

Sleepe is a corruption of sleep, but could also be named after Hypnos (Greek: Ὕπνος Sleep), the personification of sleep in Greek mythology.
Japonêsスリーパー Sleeper From sleeper
InglêsHypno Ver abaixo
FrancêsHypnomade From hypnose and nomade
EspanholHypno Same as English name
AlemãoHypno Same as English name
Português brasileiro
Hypno is a shortening of hypnosis. It could also be derived from Hypnos (Greek: Ὕπνος Sleep), the personification of sleep in Greek mythology.

Sleeper is literally sleeper, one who sleeps.
Japonêsクラブ Crab From crab
InglêsKrabby Ver abaixo
FrancêsKrabby Same as English name
EspanholKrabby Same as English name
AlemãoKrabby Same as English name
Português brasileiro
Krabby is a corruption of crabby (grouchy or ill-tempered) and a pun on crab.

Crab is literally crab.
Japonêsキングラー Kingler From king and fiddler
InglêsKingler Ver abaixo
FrancêsKrabboss From crabe and boss
EspanholKingler Same as English/Japanese name
AlemãoKingler Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Kingler may be a combination of king and fiddler, both of which are species of crab. It may also be a combination of "king" and "angler".
Japonêsビリリダマ Biriridama A combination of ビリビリbiribiri and 玉 tama
InglêsVoltorb Ver abaixo
FrancêsVoltorbe Similar to English name
EspanholVoltorb Same as English name
AlemãoVoltobal From Volt and Ball
Português brasileiro
Voltorb is a combination of volt and orb.

Biriridama may be a combination of ビリビリ biribiri (sound of electric shock) and 玉 tama (sphere).
Japonêsマルマイン Marumine From 丸 maru and land mine
InglêsElectrode Ver abaixo
FrancêsÉlectrode Same as English name
EspanholElectrode Same as English name
AlemãoLektrobal From Elektro- and Ball
Português brasileiro
Electrode may be a portmanteau of electric and explode or node (a computer or program), as well as a pun on electrode, a device through which electrical currents pass (although such a device is usually in the shape of a rod.)

Marumine may be a combination of 丸 maru (circle) and mine, as in landmine.
Japonêsタマタマ Tamatama From 玉子tamago and たまたま tamatama
InglêsExeggcute Ver abaixo
FrancêsNoeunoeuf Comes from the word œuf pronounced twice.
EspanholExeggcute Same as English name
AlemãoOwei From ovum and Ei, pun on O wei!
Português brasileiro
Exeggcute may be a combination of execute, egg, and cute.

Tamatama could be taken to mean たまたま (unexpectedly), although it is more likely to be derived from 玉子 tamago (egg).
Japonêsナッシー Nassy From ココナッツ kokonattsu and 椰子 yashi
InglêsExeggutor Ver abaixo
FrancêsNoadkoko A corruption of noix de coco
EspanholExeggutor Same as English name
AlemãoKokowei From Kokosnuss and Owei
Português brasileiro
Exeggutor may be a combination of egg and executor.

Nassy is derived from ココナッツ kokonattsu (coconuts) and 椰子 yashi (palm tree).
Japonêsカラカラ Karakara Onomatopoeia meaning "a light clattering"
InglêsCubone Ver abaixo
FrancêsOsselait A combination of osselet and lait, referring to dents de lait
EspanholCubone Same as English name
AlemãoTragosso From tragen, tragisch, and osso
Português brasileiro
Cubone may be a combination of cub or cute, and bone.

Karakara may be taken to mean からから (clattering). It is worth noting that karakara denotes lighter clattering than がらがら garagara.
Japonêsガラガラ Garagara Onomatopoeia meaning "a heavy clattering"
InglêsMarowak Ver abaixo
FrancêsOssatueur From os and tueur
EspanholMarowak Same as English name
AlemãoKnogga From Knochen
Português brasileiro
Marowak is a combination of marrow and whack.

Garagara may be taken to mean がらがら (clattering). It is worth noting that garagara denotes heavier clattering than からから karakara.
Japonêsサワムラー Sawamular Named after Tadashi Sawamura
InglêsHitmonlee Ver abaixo
FrancêsKicklee From kick and Bruce Lee
EspanholHitmonlee Same as English name
AlemãoKicklee From Kick and Bruce Lee
Português brasileiro
Hitmonlee is a combination of hit, monster, and Lee (a reference to Bruce Lee).[1] The name is also related to Hitmonchan and Hitmontop, both of which are parallel evolutions to it as of Generation II.

Sawamular is derived from Tadashi Sawamura, a famous kickboxer.
Japonêsエビワラー Ebiwalar Named after Hiroyuki Ebihara
InglêsHitmonchan Ver abaixo
FrancêsTygnon From Mike Tyson, and gnon
EspanholHitmonchan Same as English name
AlemãoNockchan From knock and Jackie Chan
Português brasileiro
Hitmonchan is a combination of hit, monster, and Chan (a reference to Jackie Chan).[1] The name is also related to Tyrogue's other evolutions, Hitmonlee and Hitmontop.

Ebiwalar is derived from the Japanese world champion boxer Hiroyuki Ebihara.
Japonêsベロリンガ Beroringa From べろ bero, ベロベロ berobero and ring or lingua
InglêsLickitung Ver abaixo
FrancêsExcelangue From excess, langue and excellent (in reference to the Japanese name)
EspanholLickitung Same as English name
AlemãoSchlurp From slurp
Português brasileiro
Lickitung is a combination of lick and a corruption of tongue.

Beroringa may be derived from べろ bero (tongue), ベロベロ berobero (onomatopoeia for licking), and possibly ring (referring to the patterns on its body) or a corruption of the English word lingua (which refers to a tongue or an organ resembling a tongue). According to Pokémon Black and White's television program PokéQuiz, "Berori is the sound of licking in Japanese!"
Japonêsドガース Dogars From 獰 dō or 毒 doku and gas
InglêsKoffing Ver abaixo
FrancêsSmogo From the English word smog
EspanholKoffing Same as English name
AlemãoSmogon From Smog and poison
Português brasileiro
Koffing is a corruption of coughing.

Dogars is a combination of 獰 dō (bad) or 毒 doku (poison) and gas.
Japonêsマタドガス Matadogas From 又 mata, 獰 dō or 毒 doku and gas
InglêsWeezing Ver abaixo
FrancêsSmogogo Doubling of Koffing's French name
EspanholWeezing Same as English name
AlemãoSmogmog From Smog
Português brasileiro
Weezing is a corruption of wheezing, which means "producing a whistling sound while breathing with difficulty".

Matadogas may come from 又 mata (again), 獰 dō (bad) or 毒 doku (poison), and gas. Essentially, it is a doubling of Koffing's Japanese name Dogars, and thus a doubling of Koffing–which is exactly what Weezing is. It may also be a corruption of マスタードガス masutādogasu (mustard gas).
Japonêsサイホーン Sihorn From 犀 sai and horn
InglêsRhyhorn Ver abaixo
FrancêsRhinocorne Combination of rhinocéros and corne
EspanholRhyhorn Same as English name
AlemãoRihorn Similar to English name
Português brasileiro
Rhyhorn may be a combination of rhinoceros and horn. Rhy may also derive from the igneous rock called rhyolite, alluding to Rhyhorn's Ground/Rock type combination.

Sihorn is a combination of 犀 sai (rhinoceros) and horn.
Japonêsサイドン Sidon From 犀 sai and don
InglêsRhydon Ver abaixo
FrancêsRhinoféros From rhinocéros and féroce
EspanholRhydon Same as English name
AlemãoRizeros Corruption of Rhinozeros
Português brasileiro
Rhydon may be a combination of rhinoceros and don. Rhy may also derive from the igneous rock called rhyolite, alluding to Rhydon's Ground/Rock type combination. Don, from the Latin dominus, may emphasize Rhydon's being the final evolution of its line (pre-Generation IV), as it is a title akin to lord in several Romance languages; -odon, ultimately from ὀδούς, the ancient Greek word for tooth, is a suffix commonly used in dinosaur names, and so Rhydon's name could be a reference to those prehistoric creatures as well.

Sidon is a combination of 犀 sai (rhinoceros) and don.
Japonêsラッキー Lucky From lucky
InglêsChansey Ver abaixo
FrancêsLeveinard From le veinard
EspanholChansey Same as English name
AlemãoChaneira From Chance, Ei, and rar
Português brasileiro
Chansey is a corruption of chance and chancy. It may refer to Chansey's rarity and/or the chance of a successful catch.

Lucky is literally lucky, for the same possible reason.
Japonêsモンジャラ Monjara From もじゃもじゃ mojamoja and monster
InglêsTangela Ver abaixo
FrancêsSaquedeneu From sac de noeuds
EspanholTangela Same as English name
AlemãoTangela Same as English name
Português brasileiro
Tangela may be a combination of tangle and -ella (A common suffix used in botany).

Monjara may be based on もじゃもじゃ mojamoja (shaggy or unkempt) or 毛むくじゃら kemukujara (hairy or densely covered in thick hair). It may also include monster.
Japonêsガルーラ Garura From カンガルー and ルーラー
InglêsKangaskhan Ver abaixo
FrancêsKangourex From kangourou and rex
EspanholKangaskhan Same as English name
AlemãoKangama From Känguru and Mama
Português brasileiro
Kangaskhan may be a combination of kangaroo and khan.

It may also refer particularly to Genghis Khan, who was the notoriously violent founder and Emperor of the Mongol Empire. This is possibly a reference to its Pokédex data, which says it becomes "violently enraged" when it protects its child.

Garura is derived from カンガルー (kangaroo) and ルーラー (ruler).
Japonêsタッツー Tattu From 竜 tatsu, taken from 竜の落し子 tatsu-no-otoshigo
InglêsHorsea Ver abaixo
FrancêsHypotrempe From hippocampe, hypo, and tremper
EspanholHorsea Same as English name
AlemãoSeeper From Seepferd
Português brasileiro
Horsea may be derived from seahorse with reversed syllables or a corruption of the diminutive horsie.

Tattu may to be a corruption of 竜 tatsu (dragon), taken from 竜の落し子 tatsu-no-otoshigo (illegitimate child of a dragon), the common name for a seahorse in Japan.
Japonêsシードラ Seadra From sea and dragon, possibly also hydra
InglêsSeadra Ver abaixo
FrancêsHypocéan From hippocampe, hypo and océan
EspanholSeadra Same as English/Japanese name
AlemãoSeemon From Seepferd and Monster
Português brasileiro
Seadra may be a combination of seahorse and dragon or hydra (a mythological sea creature).
Japonêsトサキント Tosakinto From とさきん tosakin
InglêsGoldeen Ver abaixo
FrancêsPoissirène From poisson and sirène, also, -rène is pronounced the same as reine
EspanholGoldeen Same as English name
AlemãoGoldini Similar to English name
Português brasileiro
Goldeen may be a combination of goldfish and queen (referring to its feminine appearance and as a contrast to king in Seaking).

Tosakinto may be derived from とさきん tosakin (the curly faintail goldfish).
Japonêsアズマオウ Azumao From 東錦 azuma nishiki and 王 ou. Literally azuma-ō.
InglêsSeaking Ver abaixo
FrancêsPoissoroy From poisson. Roy is the Old French spelling of roi.
EspanholSeaking Same as English name
AlemãoGolking From Goldfisch and king
Português brasileiro
Seaking may be a combination of sea and king (as a compliment to queen in Goldeen), and possibly a corruption of seeking (referring to how it seeks out mates and breeding grounds).

Azumao may be derived from 東錦 azuma nishiki (a variety of goldfish) and 王 ou (king) . Taken literally, it means 東王 azuma-ō (east king).
Japonêsヒトデマン Hitodeman From ヒトデ hitode and the English word man
InglêsStaryu Ver abaixo
FrancêsStari From the English words star and I
EspanholStaryu Same as English name
AlemãoSterndu From Stern and du
Português brasileiro
Staryu may be a combination of star and you (in opposition to the me in Starmie). It may also involve 魚 yú (Chinese for fish) or 流星 ryūsei (Japanese for meteor).

Hitodeman may be a combination ofヒトデ hitode (starfish) and man.
Japonêsスターミー Starmie From star and 見えるmieru
InglêsStarmie Ver abaixo
FrancêsStaross From the English words star and boss
EspanholStarmie Same as English/Japanese name
AlemãoStarmie Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Starmie may be a combinaton of star and 見える mieru (to appear or be visible) or me (in opposition to the you in Staryu, although this pun is not present in the Japanese names).
Japonêsバリヤード Barrierd From barrier and weird
InglêsMr. Mime Ver abaixo
FrancêsM. Mime Pronounced Monsieur Mime. M. is the official abbreviation of Monsieur.
EspanholMr. Mime Same as English name (in some episodes in the Latin American dub of the anime, the name is Señor Mime)
AlemãoPantimos From Pantomime
Português brasileiro
Mr. Mime may be derived form the abbreviation of Mister and mime.

Barrierd may be a combination of barrier (referring to the invisible walls it can create) and weird.
Japonêsストライク Strike From strike
InglêsScyther Ver abaixo
FrancêsInsécateur From insecte and sécateur
EspanholScyther Same as English name
AlemãoSichlor From Sichel
Português brasileiro
Scyther may be a combination of scythe and the suffix -er (something that does an action).

Strike is literally strike.
Japonêsルージュラ Rougela From rouge
InglêsJynx Ver abaixo
FrancêsLippoutou From lip and poutou
EspanholJynx Same as English name
AlemãoRossana From rosso
Português brasileiro
Jynx is a corruption of jinx, a curse or hex of bad luck.

Rougela may be a feminized corruption of rouge, a type of makeup and also the French word for red.
Japonêsエレブー Eleboo From electric and possibly ブンブン bunbun
InglêsElectabuzz Ver abaixo
FrancêsÉlektek From Electric and tek
EspanholElectabuzz Same as English name
AlemãoElektek From Elektrotechnik
Português brasileiro
Electabuzz is a combination of electric and buzz (possibly referring to the humming sound of electricity).

Eleboo may be a combination of electric and ブンブン bunbun (buzz).
Japonêsブーバー Boober Possibly from booby and burn
InglêsMagmar Ver abaixo
FrancêsMagmar Same as English name
EspanholMagmar Same as English name
AlemãoMagmar Same as English name
Português brasileiro
Magmar may be a corruption of the word magma (intrusive molten rock), but may also involve the word mar (to damage or spoil), referring to the incineration of its surroundings to suit its own needs, or the Spanish fumar (to smoke).

Boober may be a combination of booby (a type of sea bird) and a corruption of burn.
Japonêsカイロス Kailios From Χ, 傀 kai, 魁偉 kaii or 刈 kai combined with κοριός korios
InglêsPinsir Ver abaixo
FrancêsScarabrute A combination of scarabée and brute
EspanholPinsir Same as English name
AlemãoPinsir Same as English name
Português brasileiro
Pinsir is a corruption of pincer, referring to its horns.

Kailios may be a combination of the Greek letter Χ (カイ kai) and cross (referring to its scissor-like horns). Alternatively, it may be a combination of 傀 kai (large), 魁偉 kaii (brawny), or 刈 kai (cut) combined with κοριός korios (Greek for bug).
Japonêsケンタロス Kentauros From ケンタウロス, Κένταυρος
InglêsTauros Ver abaixo
FrancêsTauros Same as English name
EspanholTauros Same as English name
AlemãoTauros Same as English name
Português brasileiro
Tauros may be a shorter form of its Japanese name, Kentauros. It is worth noting that tauros and taurus are, respectively, Greek and Latin for bull. Tauros could also be a corruption of toro (Spanish for bull, derived from the Latin).

Kentauros may be derived from the Japanese ケンタウロス centaur, which itself derives from the Greek Κένταυρος. It could also be a corruption of Centaurus, a large south-sky constellation representing a centaur.
Japonêsコイキング Koiking From koi and king
InglêsMagikarp Ver abaixo
FrancêsMagicarpe From magique and carpe
EspanholMagikarp Same as English name
AlemãoKarpador From Karpfen and Dorsch
Português brasileiro
Magikarp's name is a combination of magic and carp, possibly mocking the Magikarp as a species, as someone with "magic" powers is generally thought to be quite powerful, which Magikarp is not (though carp are said to be able to transform into dragons, which is magical in its own way).

Koiking is a combination of 鯉 koi (carp) and king, giving its name an ironic slant similar to its English name.
Japonêsギャラドス Gyarados From 虐殺 gyakusatsu or 逆境 gyakkyō, 嵐 arashi or 争い arasoi, and 脅す odosu
InglêsGyarados Ver abaixo
FrancêsLéviator A corruption of Leviathan
EspanholGyarados Same as English/Japanese name
AlemãoGarados Similar to English/Japanese name
Português brasileiro
Gyarados may derive from 虐殺 gyakusatsu (massacre/slaughter) or 逆境 gyakkyō (hardship/adversity)—both words relate to the creature's violent nature and the hardship it experienced before evolving. In addition, 逆 gyaku means "reverse" or "contrary", possibly referring to how Gyarados evolves from a weak Pokémon to one capable of destroying entire cities, and, in legend, how the carp goes against the flow of the waterfall in order to reach the top. It may also involve 嵐 arashi (storm) or 争い arasoi (conflict, referencing on how it appeared during wars). The last part may be from 脅す odosu (to threaten), again owing to Gyarados' violent nature.

Alternatively, it could combine gallant (gyaranto) and dosu, antiquated slang for a crudely made short knife.[2]
Japonêsラプラス Laplace From Pierre-Simon Laplace or la place
InglêsLapras Ver abaixo
FrancêsLokhlass Combination of a corruption of Loch and la classe[1]
EspanholLapras Same as English name
AlemãoLapras Same as English name
Português brasileiro
Lapras is a corruption of Laplace.

Laplace may be a reference to Pierre-Simon Laplace, a mathematician who wrote several books on the mathematical properties of the sea and tides. Alternatively, Laplace may be derived from la place (French for seat), referring to how passengers sit on its back like a seat to be ferried across bodies of water. It may also be derived from lapis lazuli, a bright blue gem.
Japonêsメタモン Metamon From metamorph and monster
InglêsDitto Ver abaixo
FrancêsMétamorph From metamorph
EspanholDitto Same as English name
AlemãoDitto Same as English name
Português brasileiro
Ditto's name is the English word ditto, meaning "that which has been said before" (itself from Italian, where it means "having been said"). It was also a brand name for spirit duplicators, and came to mean copies of master documents created by those duplicators.

Metamon is a combination of metamorph and monster. Alternatively, Meta as a prefix can mean "all-encompassing," which Ditto's Transform move does do to Pokémon.
Japonêsイーブイ Eievui From the first two letters of evolution
InglêsEevee Ver abaixo
FrancêsÉvoli From évolution and -li, the suffix for all French Eeveelutions
EspanholEevee Same as English name
AlemãoEvoli From Evolution
Português brasileiro
Eevee and Eievui are the pronunciations of E-V, the first two letters in the word evolution.
Japonêsシャワーズ Showers From showers
InglêsVaporeon Ver abaixo
FrancêsAquali From aqua and -li (common suffix for all French Eeveelutions)
EspanholVaporeon Same as English name
AlemãoAquana From aqua and -a (common suffix for all German Eeveelutions)
Português brasileiro
Vaporeon is a combination of vapor (a gaseous form of water) and eon (an immeasurably long period of time, possibly referring to how long evolution takes naturally). Eon is a suffix all Eevee evolutions share and was Eevee's English prototype name.

Showers is literally showers, as in rain showers.
Japonêsサンダース Thunders From thunders
InglêsJolteon Ver abaixo
FrancêsVoltali From volt and -li (common suffix for all French Eeveelutions)
EspanholJolteon Same as English name
AlemãoBlitza From Blitz and -a (common suffix for all German Eeveelutions)
Português brasileiro
Jolteon is a combination of jolt and eon (an immeasurably long period of time, possibly referring to how long evolution takes naturally). Eon is a suffix all Eevee evolutions share and was Eevee's English prototype name.

Thunders is literally thunders (present tense of the verb to thunder).
Japonêsブースター Booster From booster
InglêsFlareon Ver abaixo
FrancêsPyroli From pyro- and -li (common suffix for all French Eeveelutions)
EspanholFlareon Same as English name
AlemãoFlamara From Flamme and -a (common suffix for all German Eeveelutions)
Português brasileiro
Flareon may a combination of flare and eon (an immeasurably long period of time, possibly referring to how long evolution takes naturally). Eon is a suffix all Eevee evolutions share and was Eevee's English prototype name.

Booster is literally booster, possibly referring to rocket boosters, which propel things by combustion of fuel.
Japonêsポリゴン Porygon From polygon
InglêsPorygon Ver abaixo
FrancêsPorygon Same as English/Japanese name
EspanholPorygon Same as English/Japanese name
AlemãoPorygon Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Porygon may be a corruption of polygon.
Japonêsオムナイト Omnite From オウムガイ ōmugai and ammonite
InglêsOmanyte Ver abaixo
FrancêsAmonita From ammonite
EspanholOmanyte Same as English name
AlemãoAmonitas From Ammonit and Wasser
Português brasileiro
Omanyte is a phonetic anagram of ammonite, the creature on which it is based.

Omnite is a combination of オウムガイ ōmugai (nautilus) and ammonite.
Japonêsオムスター Omstar From オウムガイ ōmugai and star
InglêsOmastar Ver abaixo
FrancêsAmonistar From ammonite and star
EspanholOmastar Same as English name
AlemãoAmoroso From Ammonit
Português brasileiro
Omastar's name is a combination of its Japanese name, a phonetic anagram of ammonite, and star, for its body shape and five-pointed shell.

Omstar is a combination of オウムガイ ōmugai (nautilus) and star.
Japonêsカブト Kabuto From 兜蟹 kabutogani
InglêsKabuto Ver abaixo
FrancêsKabuto Same as English/Japanese name
EspanholKabuto Same as English/Japanese name
AlemãoKabuto Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Kabuto is derived from 兜蟹 kabutogani (horseshoe crab). 兜 Kabuto is also the Japanese word for helmet, specifically the traditional helmets samurai wear.
Japonêsカブトプス Kabutops From 兜蟹 kabutogani and triops
InglêsKabutops Ver abaixo
FrancêsKabutops Same as English/Japanese name
EspanholKabutops Same as English/Japanese name
AlemãoKabutops Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Kabutops's name derives from both the Japanese words 兜 kabuto (helmet) and 兜蟹 kabutogani (horseshoe crab). The end of its name may derive from the Greek word ops (face), or it might refer to the living fossil triops or the fact that its helmet is now on the top of its head and no longer covers its whole body.
Japonêsプテラ Ptera From pterosaur
InglêsAerodactyl Ver abaixo
FrancêsPtéra Same as Japanese name
EspanholAerodactyl Same as English name
AlemãoAerodactyl Same as English name
Português brasileiro
Aerodactyl's name is a combination of aero (Greek for air) and pterodactyl.

Ptera's name derives from pterosaur.
Japonêsカビゴン Kabigon Kabigon may come from an alternate reading of sleep, 寐 bi, and a corruption of 鼾酔 kansui or 憩う ikou.
InglêsSnorlax Ver abaixo
FrancêsRonflex From ronfler
EspanholSnorlax Same as English name
AlemãoRelaxo From relax
Português brasileiro
Snorlax is a combination of snore and lax or relax.

Kabigon may come from an alternate reading of sleep, 寐 bi, and a corruption of 鼾酔 kansui (snoring) or 憩う ikou (rest). It may also incorporate 黴 kabi (mold), noting the fact that Snorlax will eat anything, even moldy food. Kabigon is also based on the nickname of Game Freak programmer Kōji Nishino, which is the reason his game appearance uses Snorlax as his highest-leveled Pokémon in Black 2 and White 2.
Japonêsフリーザー Freezer From freezer
InglêsArticuno Ver abaixo
FrancêsArtikodin From arctique and the Norse god Odin
EspanholArticuno Same as English name
AlemãoArktos From Arktis or άρκτος árktos
Português brasileiro
Articuno is a combination of arctic (far northern regions of the globe) and uno (Spanish for one, indicating that it is the first in the series of Kanto Legendary birds).

Freezer is literally freezer (that which freezes).
Japonêsサンダー Thunder From thunder
InglêsZapdos Ver abaixo
FrancêsÉlecthor A combination of électrique and Thor, the Norse god of thunder
EspanholZapdos Same as English name
AlemãoZapdos Same as English name
Português brasileiro
Zapdos is a combination of zap and dos (Spanish for two, indicating that it is the second in the series of Kanto Legendary birds).

Thunder is literally thunder.
Japonêsファイヤー Fire From fire
InglêsMoltres Ver abaixo
FrancêsSulfura A combination of sulfureux and Ra
EspanholMoltres Same as English name
AlemãoLavados From Lava
Português brasileiro
Moltres is a combination of molten and tres (Spanish for three, indicating that it is the third in the trio of Kanto Legendary birds). It may also derive from molt.

Fire is literally fire.
Japonêsミニリュウ Miniryu From miniature and 竜 ryū
InglêsDratini Ver abaixo
FrancêsMinidraco From mini and draco
EspanholDratini Same as English name
AlemãoDratini Same as English name
Português brasileiro
Dratini is a combination of dragon and a corruption of tiny; tini-tiny is a phrase to indicate smallness. -ini is also an Italian suffix, applied to a word to imply endearment or smallness. Despite this, it is fairly large for a Pokémon, being 5'11" (1.8 m) in length. The name therefore may be in comparison to the size of Dragonair, whose length is 13'01" (4.0 m).

Miniryu is a combination of miniature and 竜 ryū (dragon).
Japonêsハクリュー Hakuryu Literally 白竜. Also the name of the dragon-like companion of Zhu Bajie/Cho Hakkai in Journey to the West
InglêsDragonair Ver abaixo
FrancêsDraco From draco
EspanholDragonair Same as English name
AlemãoDragonir Similar to English name
Português brasileiro
Dragonair may be a combination of dragon and air (referring to its ability to change the weather or to its air of grace and majesty) or debonair (referring to its graceful appearance and flying). It could also refer to a "lair", the traditional home of a dragon.

Hakuryū could be taken to mean 白竜 (white dragon). Hakuryu was also the name of the dragon-like companion of Zhu Bajie/Cho Hakkai from the legend of the Journey to the West in Buddhist lore.
Japonêsカイリュー Kairyu From 海 kai, 快 kai, 怪獣 kaijū or 破壊 hakai and 竜 ryū
InglêsDragonite Ver abaixo
FrancêsDracolosse From Draco and colosse
EspanholDragonite Same as English name
AlemãoDragoran From dragon and randalieren
Português brasileiro
Dragonite may be a combination of dragon and knight, or night. It could also refer to draconite, a mythical stone said to be found in the heads of dragons and are pyramidal in shape (similar to Dragonite's horn).

Kairyu may be a combination of 海 kai (ocean), 快 kai (cheerful), 怪獣 kaijū (monster), or 破壊 hakai (destruction) and 竜 ryū (dragon).
Japonêsミュウツー Mewtwo From Mew and two
InglêsMewtwo Ver abaixo
FrancêsMewtwo Same as English/Japanese name
EspanholMewtwo Same as English/Japanese name
AlemãoMewtu Similar to English/Japanese name
Português brasileiro
Mewtwo is a combination of Mew (the Pokémon it originated from) and two (indicating that it is a clone). It may also be a play on the word mutant (ミュータント).
Japonêsミュウ Mew From mew the sound a kitten makes
InglêsMew Ver abaixo
FrancêsMew Same as English/Japanese name
EspanholMew Same as English/Japanese name
AlemãoMew Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Mew may be derived from 妙 myō (strange/unusual), or mutant (myūtanto), or it may be a combination of mystery and new (considering that it is mysterious and "newly" discovered).

SEGUNDA GERAÇÃO

Japonêsチコリータ Chicorita From chicory and -ita
InglêsChikorita Ver abaixo
FrancêsGermignon From germe and mignon
EspanholChikorita Same as English name
AlemãoEndivie Literally Endivie
Português brasileiro
Chikorita is a combination of chicory (a flowering plant) and ita (the feminine form of the Spanish suffix for something small or young).
Japonêsベイリーフ Bayleaf From bay leaf
InglêsBayleef Ver abaixo
FrancêsMacronium Comes from macro and géranium
EspanholBayleef Same as English name
AlemãoLorblatt From Lorbeer and Blatt
Português brasileiro
Bayleef is a corruption of bay leaf, a herb.
Japonêsメガニウム Meganium From mega and geranium
InglêsMeganium Ver abaixo
FrancêsMéganium Same as English/Japanese name
EspanholMeganium Same as English/Japanese name
AlemãoMeganie From mega and Geranie
Português brasileiro
Meganium is a combination of mega and geranium.
Japonêsヒノアラシ Hinoarashi Means 火の嵐 hi no arashi; also a pun on 山荒 yama-arashi
InglêsCyndaquil Ver abaixo
FrancêsHéricendre From hérisson and cendre
EspanholCyndaquil Same as English name
AlemãoFeurigel From Feuer and Igel
Português brasileiro
Cyndaquil is a combination of cinder (ashes) and quill (referring to needle-like hairs).

Hinoarashi may be a combination of 火 hi (fire) and ヤマアラシ (山荒) yama-arashi (porcupine). It can be taken to mean 火の嵐 hi no arashi (storm of fire).
Japonêsマグマラシ Magmarashi From magma and 山荒 yama-arashi
InglêsQuilava Ver abaixo
FrancêsFeurisson From feu and hérisson
EspanholQuilava Same as English name
AlemãoIgelavar From Igel and Lava
Português brasileiro
Quilava is a combination of quill (a needle-like hair) and lava (extrusive molten rock).

Magmarashi is a combination of magma and ヤマアラシ (山荒) yama-arashi (porcupine).
Japonêsバクフーン Bakphoon From 爆風 bakufū and typhoon
InglêsTyphlosion Ver abaixo
FrancêsTyphlosion Same as English name
EspanholTyphlosion Same as English name
AlemãoTornupto From Tornado and Eruption
Português brasileiro
Typhlosion is a combination of typhoon and explosion. Its name is also similar to the word typhus, a Greek word meaning 'hazy' (which would describe the effect that the intense heat Typhlosion generates has on the air surrounding it), and it may also be related to tephra (volcanic material). It could also derive from Typhon, a monster in Greek mythology who fathered many other monsters with his wife, Echidna; Cyndaquil resembles an echidna. Alternatively, it could be a reference to Eulipotyphla, the mammal group containing shrews and hedgehogs.

Bakphoon is a combination of 爆風 bakufū (blast) and typhoon.
Japonêsワニノコ Waninoko From 鰐の子 wani no ko
InglêsTotodile Ver abaixo
FrancêsKaiminus From Caiman and minuscule
EspanholTotodile Same as English name
AlemãoKarnimani From Karnivore and Kaiman
Português brasileiro
Totodile seems to be a combination of tot and crocodile.

Waninoko may be taken to mean 鰐の子 (child of a crocodile/alligator).
Japonêsアリゲイツ Alligates From alligator
InglêsCroconaw Ver abaixo
FrancêsCrocrodil From crocodile and croc
EspanholCroconaw Same as English name
AlemãoTyracroc From Tyrann and Krokodil
Português brasileiro
Croconaw may be a combination of crocodile and gnaw, though it may also involve maw or jaw.

Alligates may be derived from alligator.
Japonêsオーダイル Ordile From crocodile
InglêsFeraligatr Ver abaixo
FrancêsAligatueur From alligator and tueur
EspanholFeraligatr Same as English name
AlemãoImpergator From Imperator and Alligator
Português brasileiro
Feraligatr may be a combination of feral and alligator. It may also derive from ferocious. The shortening of "gator" into gatr is a result of the ten-character limit on English Pokémon names in Generation II.

Ordile may be a combination of 王 ō (king), 皇 ō (emperor), or 大 ō (large), and crocodile.
Japonêsオタチ Otachi From 尾 o and 立ち tatsu or 鼬 itachi
InglêsSentret Ver abaixo
FrancêsFouinette From fouine and belette
EspanholSentret Same as English name
AlemãoWiesor From Wiesel or Wiese, and junior or sensor
Português brasileiro
Sentret may be a combination of sentry and ferret.

Otachi may be a combination of 尾 o (tail) and 立つ tatsu (stand) or 鼬 itachi (weasel).
Japonêsオオタチ Ootachi From 大 ō and 立ち tatsu or 鼬 itachi
InglêsFurret Ver abaixo
FrancêsFouinar From fouine; although the meaning implied by the corruption seems to be snoop
EspanholFurret Same as English name
AlemãoWiesenior From Wiesel, Wiese (Wiesor), and Senior
Português brasileiro
Furret may a combination of fur and ferret. It may also be a play on turret, upon which sentries (Sentret's namesake) usually stand. Its name could also be inspired by the word furrow, a verb that means to make a rut, groove, or trail in, referring to Furret's body shape and gait.

Ootachi may be a combination of 大 ō (big) and 鼬 itachi (weasel), and it may also include 尾 o (tail) and 立つ tatsu (stand), just like Sentret's Japanese name, Otachi.
Japonêsホーホー Hoho Onomatopoeia for an owl's hoot
InglêsHoothoot Ver abaixo
FrancêsHoothoot Same as English name
EspanholHoothoot Same as English name
AlemãoHoothoot Same as English name
Português brasileiro
Hoothoot is derived from hoot, an onomatopoeia for the sound an owl makes. It may also be a combination of hoot and cuckoo, as in a Cuckoo clock, referring to Hoothoot's keen ability to keep track of time.

Hoho is derived from hoo, another onomatopoeia for the sound an owl makes.
Japonêsヨルノズク Yorunozuku From 夜 yoru and 木菟 mimizuku
InglêsNoctowl Ver abaixo
FrancêsNoarfang From noir and harfang
EspanholNoctowl Same as English name
AlemãoNoctuh From nocturnal and Uhu
Português brasileiro
Noctowl is a combination of nocturnal and owl.

Yorunozuku is a combination of 夜 yoru (night) and 木菟 mimizuku (horned owl).
Japonêsレディバ Rediba May be a corruption of ladybug or ladybird, or a combination of ladybug and red
InglêsLedyba Ver abaixo
FrancêsCoxy From Coccinella
EspanholLedyba Same as English name
AlemãoLedyba Same as English name
Português brasileiro
Ledyba and Rediba may be a combination of ladybug and red.
Japonêsレディアン Redian From ladybug or ladybird and red
InglêsLedian Ver abaixo
FrancêsCoxyclaque From Coccinella and claque
EspanholLedian Same as English name
AlemãoLedian Same as English name
Português brasileiro
Ledian and Redian may be a combination of ladybug, red, and alien.
Japonêsイトマル Itomaru May be a combination of 糸 ito (thread) and 丸 maru (circle) or a shortening of 巻き上がる makiagaru (to roll up).
InglêsSpinarak Ver abaixo
FrancêsMimigal From mignon and mygale, referring to Mygalomorphae
EspanholSpinarak Same as English name
AlemãoWebarak From web and arachnid
Português brasileiro
Spinarak may be a combination of spinneret or the verb spin (to "spin" a web), and arachnid. Spinnerak is also the Afrikaans word for spider web.

Itomaru may be a combination of 糸 ito (thread) and 丸 maru (circle) or a shortening of 巻き上がる makiagaru (to roll up).
Japonêsアリアドス Ariados Named after the Greek myth of Theseus and Ariadne and the Spanish "dos" for two.
InglêsAriados Ver abaixo
FrancêsMigalos From mygale
EspanholAriados Same as English name
AlemãoAriados Same as English name
Português brasileiro
Ariados may be named after the Greek myth of Theseus and Ariadne, wherein Ariadne gave Theseus a ball of twine before he entered the Labyrinth to slay the Minotaur, so that he may trail the strand behind him and find his route back to her. Ariados may also be a combination of arachnid (Latin for spider) and 脅す odosu (to threaten) or dos (Spanish for two, used possibly because it has two stingers, or because it is the second form in its evolutionary line).
Japonêsクロバット Crobat Possibly from cross, bat, and acrobat
InglêsCrobat Ver abaixo
FrancêsNostenfer From nocturne or Nosferatu, and Enfer
EspanholCrobat Same as English name
AlemãoIksbat From Iks and bat
Português brasileiro
Crobat may be a combination of cross (referring to the shape of its four outstretched wings) and bat. It may also be a shortening of acrobat (referring to its agility in the air).
Japonêsチョンチー Chonchie From 提灯 chōchin (lantern), 提灯鮟鱇 chōchin-ankō (footballfish), and 調和 chōwa (harmony).
InglêsChinchou Ver abaixo
FrancêsLoupio From loupiote
EspanholChinchou Same as English name
AlemãoLampi From Lampion
Português brasileiro
Chinchou is a play on 提灯 chōchin (lantern).

Chonchie is a corruption of 提灯 chōchin (lantern). Also, チョウチンアンコウ chōchin-ankō is the name of the footballfish, a deep-sea fish similar to Chinchou's evolution, Lanturn. Notably, 調和 chōwa is Japanese for harmony, describing the balance of Chinchou's water and electric types.
Japonêsランターン Lantern From lantern
InglêsLanturn Ver abaixo
FrancêsLanturn Same as English name
EspanholLanturn Same as English name
AlemãoLanturn Same as English name
Português brasileiro
Lanturn is a corruption of lantern. It may also be a combination of lantern and turn (as in "turn on the light").

Lantern is literally lantern.
Japonêsピチュウ Pichu From ピカピカ pikapika (onomatopoeia for sparkle), チューチュー chūchū (the sound of squeaking), and プチ puchi (petit).
InglêsPichu Ver abaixo
FrancêsPichu Same as its Japanese name.
EspanholPichu Same as its Japanese name.
AlemãoPichu Same as its Japanese name.
Português brasileiro
Pichu is a combination of ピカピカ pikapika (onomatopoeia for sparkle) and チューチュー chūchū (the sound of squeaking). It may also be a play on プチ puchi (petit). Pichu is ultimately a diminutive of Pikachu.
Japonêsピィ Py May be a shortening of pixie
InglêsCleffa Ver abaixo
FrancêsMélo A contraction of the word mélodie
EspanholCleffa Same as its English name
AlemãoPii From its Japanese name
Português brasileiro
Cleffa may be a combination of clef (a musical key, referencing its singing ability) and a shortening of fairy.

Py may be a shortening of pixie.
Japonêsププリン Pupurin From プチ puchi, プリン purin, and ぷりぷり puripuri. It may also involve 風船 fūsen
InglêsIgglybuff Ver abaixo
FrancêsToudoudou From tout and doux doubled
EspanholIgglybuff Same as English name
AlemãoFluffeluff From fluff and Pummeluff
Português brasileiro
Igglybuff may be derived from a shortening of jiggly or wiggly and buff (a pale, soft, flexible leather; referring to its skin).

Pupurin may be derived from プチ puchi (petit), プリン purin (pudding; referring to its soft body), and ぷりぷり puripuri (angrily or in a huff; referring to its personality). It may also involve 風船 fūsen (balloon).
Japonêsトゲピー Togepy From 刺 toge (spike), ピヨピヨ piyopiyo (onomatopoeia for a bird chirping)
InglêsTogepi Ver abaixo
FrancêsTogepi Same as English name
EspanholTogepi Same as English name
AlemãoTogepi Same as English name
Português brasileiro
Togepi and Togepy may be a combination of 刺 toge (spike) and ピヨピヨ piyopiyo (onomatopoeia for a bird chirping).
Japonêsトゲチック Togechick From 刺 toge (spike) and chick (a baby bird)
InglêsTogetic Ver abaixo
FrancêsTogetic Same as English name
EspanholTogetic Same as English name
AlemãoTogetic Same as English name
Português brasileiro
Togetic and Togechick are a combination of 刺 toge (spike) and chick (a baby bird).
Japonêsネイティ Naty Possibly a shortening of native
InglêsNatu Ver abaixo
FrancêsNatu Same as English name
EspanholNatu Same as English name
AlemãoNatu Same as English name
Português brasileiro
As revealed in a Penny Arcade Staff Podcast by Jeff Kalles, who assisted in the naming of many Generation II Pokémon, the word Natu is short for nature.

Naty may be a shortening of native.
Japonêsネイティオ Natio Possibly a corruption of native
InglêsXatu Ver abaixo
FrancêsXatu Same as English name
EspanholXatu Same as English name
AlemãoXatu Same as English name
Português brasileiro
As revealed in a Penny Arcade Staff Podcast by Jeff Kalles, who assisted in the naming of many Generation II Pokémon, a Xat is a sort of Native American totem pole. Xatu's name arose from The Pokémon Company's desire to have one Pokémon for every letter of the alphabet.[citation needed]

Natio may be a corruption of native.
Japonêsメリープ Merriep From merry, メー mē, Mary, and sheep
InglêsMareep Ver abaixo
FrancêsWattouat From watt and ouate, in which both are homophones
EspanholMareep Same as English name
AlemãoVoltilamm From Volt and Lamm
Português brasileiro
Mareep may be a combination of Mary (from the nursery rhyme "Mary Had a Little Lamb") and sheep. Mareep is also an anagram of ampere, a unit of electric current.

Merriep may be a combination of merry, メー mē (the sound made by sheep), or Mary and sheep.
Japonêsモココ Mokoko From 羊毛 yōmō (wool) and a shortening of もこもこ mokomoko (fluffy).
InglêsFlaaffy Ver abaixo
FrancêsLainergie From laine and énergie
EspanholFlaaffy Same as English name
AlemãoWaaty From Watte, Watt, and baa
Português brasileiro
Flaaffy may be a combination of fluffy and baa (the sound sheep make). Aa may also be a reference to an AA battery, given Flaaffy's Electric type.

Mokoko may derive from 羊毛 yōmō (wool) and a corruption of もこもこ mokomoko (fluffy).
Japonêsデンリュウ Denryu From 電流 denryū, 電竜 denryū, and possibly 電球 denkyū
InglêsAmpharos Ver abaixo
FrancêsPharamp From phare and ampere
EspanholAmpharos Same as English name
AlemãoAmpharos Same as English name
Português brasileiro
Ampharos is a combination of amp (a measure of electrical current) and pharos (Greek for lighthouse). It may also be a corruption of amparo (Portuguese and Spanish for aid and protection), referring to its role as a living lighthouse. The name may also incorporate amph- (Greek for both or on both sides) in reference to the two red orbs on its head and tail. Its body shares a similar shape to an amphora, as well as a similar name.

Denryu can be taken to mean 電流 denryū (electric current) or 電竜 den ryū (electric dragon), and it may incorporate 電球 denkyū (light bulb), referring to its tail.
Japonêsキレイハナ Kireihana From 綺麗 kirei, 鈴 rei, and 花 hana
InglêsBellossom Ver abaixo
FrancêsJoliflor From joli and flore
EspanholBellossom Same as English name
AlemãoBlubella From Blume, bella, and possibly bluebell
Português brasileiro
Bellossom may be a combination of bella (Spanish for "pretty"), bell, and blossom.

Kireihana may be a combination of 綺麗 kirei (pretty), 鈴 rei (bell), and 花 hana (flower).
Japonêsマリル Maril From 丸い marui (round or circular), 鞠 mari (ball) and 瑠璃 ruri (lapis lazuli)
InglêsMarill Ver abaixo
FrancêsMarill Same as English name
EspanholMarill Same as English name
AlemãoMarill Same as English name
Português brasileiro
Marill and Maril may be a combination of 丸い marui (round or circular) or 鞠 mari (ball), 瑠璃 ruri (lapis lazuli), and possibly rill (a small river or brook). It may also be derived from マリンブルー marine blue, an old name for navy blue.
Japonêsマリルリ Marilli From 丸い marui (round or circular), 鞠 mari (ball) and 瑠璃 ruri (lapis lazuli)
InglêsAzumarill Ver abaixo
FrancêsAzumarill Same as English name
EspanholAzumarill Same as English name
AlemãoAzumarill Same as English name
Português brasileiro
Azumarill is a combination of azure (a shade of blue) or azul (Spanish and Portuguese for blue), Marill, and possibly rill (a small river or brook)

Marilli may be a combination of 丸い marui (round or circular) or 鞠 mari (ball) and 瑠璃 ruri (lapis lazuli).
Japonêsウソッキー Usokkie From 嘘 uso (false), 木 ki (wood or tree) and 嘘つき usotsuki (liar)
InglêsSudowoodo Ver abaixo
FrancêsSimularbre From simuler and arbre
EspanholSudowoodo Same as English name
AlemãoMogelbaum From mogeln and Baum
Português brasileiro
Sudowoodo may be a combination of pseudo (false) and wood.

Usokkie may be a combination of 嘘 uso (false) and 木 ki (wood or tree). It could also derive from 嘘つき usotsuki (liar).
Japonêsニョロトノ Nyorotono From ニョロニョロ nyoronyoro, 殿 tono, and トノサマガエル tonosamagaeru
InglêsPolitoed Ver abaixo
FrancêsTarpaud From têtard and crapaud
EspanholPolitoed Same as English name
AlemãoQuaxo From quaken, Qua-, and Ach so!
Português brasileiro
Politoed is a combination of polliwog, meaning tadpole, and a corruption of toad. It may also be a play on 'poly-toed', meaning "having many toes", since, as Poliwhirl, its feet were digitless.

Nyorotono may be a combination of ニョロニョロ nyoronyoro (the sound of slithering) and 殿 tono (lord). This is possibly inspired by the トノサマガエル tonosamagaeru (dark-spotted frog), whose name literally means lord-frog in Japanese.
Japonêsハネッコ Hanecco From 葉 ha, 跳ねる haneru or 羽 hane, and 根っ子 nekko
InglêsHoppip Ver abaixo
FrancêsGranivol From graine and vol
EspanholHoppip Same as English name
AlemãoHoppspross From hopsen and Spross
Português brasileiro
Hoppip may derive from hop, hip-hop, or hippity-hop, indicating that it jumps or flies through the air; pip, a type of seed; or pipsqueak. The names of all stages of its evolutionary line are based on the phrase, "Just a hop, skip, and a jump away."

Hanecco may be any combination of 葉 ha (leaf), 跳ねる haneru (to jump or hop), or 羽 hane (wing), and 根っ子 nekko (root). Its name may also be a pun on 猫 neko (cat), given its cat-like ears and tail.
Japonêsポポッコ Popocco From 蒲公英 tanpopo and 根っ子 nekko
InglêsSkiploom Ver abaixo
FrancêsFloravol From fleur or flora and vol
EspanholSkiploom Same as English name
AlemãoHubelupf From hubbelig and hüpfen
Português brasileiro
Skiploom is a combination of skip and bloom. It may also derive from loom (an instrument used in weaving) or a corruption of plume or plumose (possessing filaments or branches that give a feathery look). The names of all stages of its evolutionary line are based on the phrase, "Just a hop, skip, and a jump away."

Popocco is a combination of 蒲公英 tanpopo (dandelion) and 根っ子 nekko (root).
Japonêsワタッコ Watacco From 綿 wata and 根っ子 nekko
InglêsJumpluff Ver abaixo
FrancêsCotovol From coton and vol
EspanholJumpluff Same as English name
AlemãoPapungha From Pappus and sprunghaft
Português brasileiro
Jumpluff is a combination of jump and fluff. It could also be a corruption of plush, meaning a soft object or an object made of felt. The names of all stages of its evolutionary line are based on the phrase, "Just a hop, skip, and a jump away."

Watacco is a combination of 綿 wata (cotton) and 根っ子 nekko (root).
Japonêsエイパム Eipam From ape, palm, and pom-pon
InglêsAipom Ver abaixo
FrancêsCapumain From capucin and main
EspanholAipom Same as English name
AlemãoGriffel From Griff or Griffel
Português brasileiro
Aipom and Eipam may be a combination of ape and palm (referring to the hand on its tail). It may also refer to a pom-pom.
Japonêsヒマナッツ Himanuts From 向日葵 himawari, nuts, and 夏 natsu
InglêsSunkern Ver abaixo
FrancêsTournegrin From tournesol and a corruption of grain
EspanholSunkern Same as English name
AlemãoSonnkern From Sonnenblumenkern
Português brasileiro
Sunkern may be a combination of sunflower and kernel.

Himanuts may be a combination of 向日葵 himawari (sunflower) and nuts. It may also refer to 夏 natsu (summer).
Japonêsキマワリ Kimawari From 黄 ki or 吉 ki, and 向日葵 himawari
InglêsSunflora Ver abaixo
FrancêsHéliatronc From hélianthe and tronc
EspanholSunflora Same as English name
AlemãoSonnflora From Sonnenblume and Flora
Português brasileiro
Sunflora may be a combination of sun and flora (plant life). It may also be a play on sunflower.

Kimawari may be a combination of 黄 ki (yellow) or 吉 ki (joy), and 向日葵 himawari (sunflower).
Japonêsヤンヤンマ Yanyanma From 蜻蜓 yanma
InglêsYanma Ver abaixo
FrancêsYanma Same as English name
EspanholYanma Same as English name
AlemãoYanma Same as English name
Português brasileiro
Yanma and Yanyanma derive from 蜻蜓 yanma (large dragonfly).
Japonêsウパー Upah From wooper looper
InglêsWooper Ver abaixo
FrancêsAxoloto From axolotl
EspanholWooper Same as English name
AlemãoFelino From Fenn and bambino
Português brasileiro
Wooper and Upah are derived from wooper looper, a marketing term created in Japan that started a pet salamander raising fad. Wooper loopers are the Japanese term for the axolotl, a species of salamander.
Japonêsヌオー Nuoh From 沼 numa, 王 ō, and 大山椒魚 ōsanshōuo
InglêsQuagsire Ver abaixo
FrancêsMaraiste From marais and majesté
EspanholQuagsire Same as English name
AlemãoMorlord From Moor and Lord
Português brasileiro
Quagsire is a combination of quagmire and the honorific sire or Siren (a genus of salamander).

Nuoh may be a combination of 沼 numa (swamp, marsh, pond, or lake) and 王 ō (king) or オオサンショウウオ ōsanshōuo (Japanese giant salamander).
Japonêsエーフィ Eifie From エスパー esper, フィール feel, and イーブイ Eievui
InglêsEspeon Ver abaixo
FrancêsMentali From mental and -li (common suffix for all French Eeveelutions)
EspanholEspeon Same as English name
AlemãoPsiana From Psi and -a (common suffix for all German Eeveelutions)
Português brasileiro
Espeon is a combination of ESP (a branch of psychic abilities) and eon (an immeasurably long period of time, possibly referring to how long evolution takes naturally). Eon is a suffix all Eevee evolutions share and was Eevee's English prototype name.

Eifie is a combination of エスパー esupaa (ESPer, a person with psychic powers) and フィール fiiru (feel), referring to its extraordinary sensory abilities. It is very similar to Eevee, in both writing and sound (イーブイ/エーフィ).
Japonêsブラッキー Blacky From black and lucky
InglêsUmbreon Ver abaixo
FrancêsNoctali From nocturne and -li (common suffix for all French Eeveelutions)
EspanholUmbreon Same as English name
AlemãoNachtara From Nacht and -a (common suffix for all German Eeveelutions)
Português brasileiro
Umbreon may be a combination of umbra (Latin for shadow and ghost, as well as the English word for the moon's silhouette during a solar eclipse) and eon, a shortened form of evolution, the word also meaning an immeasurably long period of time (possibly referring to how long evolution takes naturally). Eon is a suffix all Eevee evolutions share and was Eevee's English prototype name.

Blacky may be a combination of black and lucky, as the black cat in Japan is considered lucky. It may also refer to the color of its coat.
Japonêsヤミカラス Yamikarasu From 闇 yami and 烏 karasu
InglêsMurkrow Ver abaixo
FrancêsCornèbre From corneille and ténèbre
EspanholMurkrow Same as English name
AlemãoKramurx From Krähe, Rabe and Murks
Português brasileiro
Murkrow is a combination of murky or murder (a group of crows) and crow.

Yamikarasu is a combination of 闇 yami (darkness) and 烏 karasu (crow).
Japonêsヤドキング Yadoking From 宿借り yadokari, 宿主 yadonushi and king
InglêsSlowking Ver abaixo
FrancêsRoigada From roi and flagada.
EspanholSlowking Same as English name
AlemãoLaschoking From lasch and king
Português brasileiro
Slowking is a combination of slow and king.

Yadoking is a combination of 宿借り yadokari (hermit crab) and king. Alternatively, it may also derive from 宿主 yadonushi ([parasitic] host), based on its relationship with Shellder in its evolutions.
Japonêsムウマ Muma From 夢魔 muma
InglêsMisdreavus Ver abaixo
FrancêsFeuforêve A play on Feu Follet and Rêve
EspanholMisdreavus Same as English name
AlemãoTraunfugil From Traum, Unfug and evil
Português brasileiro
Misdreavus appears to be a corruption of mischievous. It may also incorporate mistress, miscreant (since it scares people), dream, dread, dreary, and reave (to rob).

Muma may be a corruption of 夢魔 muma (nightmare or a demon in a dream).
Japonêsアンノーン Unknown From unknown
InglêsUnown Ver abaixo
FrancêsZarbi From the word bizarre in Verlan, a youth language consisting of reversed words
EspanholUnown Same as English name
AlemãoIcognito From icon and inkognito
Português brasileiro
Unown is a corruption of unknown.

Unknown is literally unknown.
Japonêsソーナンス Sonans From そうなんす sō na-n-su
InglêsWobbuffet Ver abaixo
FrancêsQulbutoké A play on Culbuto (the French trademarked name for Weebles) and okay
EspanholWobbuffet Same as English name
AlemãoWoingenau Corrupted version of Wohin genau?
Português brasileiro
Wobbuffet is a combination of wobble and buffet (to strike repeatedly), referring to its punching-bag shape.

Sonans is homophonous with the interjection そうなんす sō na-n-su, which roughly means, "That's the way it is." It is played off by its pre-evolution, Wynaut, whose Japanese name, Sohnano, is nearly homophonous with the phrase そうなの sō na no, meaning, "Really?" Together, they make for a potential perpetual conversation of, "Really?" followed by, "That's the way it is," and so on, as seen in Camp Pikachu.

Other languages' names for the Pokémon in this family, due to the fact that they were introduced in different generations, do not feature this pun.
Japonêsキリンリキ Kirinriki From 麒麟 kirin (giraffe) and 念力 nenriki (telekinesis)
InglêsGirafarig Ver abaixo
FrancêsGirafarig Same as English name
EspanholGirafarig Same as English name
AlemãoGirafarig Same as English name
Português brasileiro
Girafarig is a palindrome based on giraffe, referring its two-headed and reverse appearance.

Kirinriki is both a palindrome (when written in katakana) based on 麒麟 kirin (giraffe), and a combination of kirin and 念力 nenriki (telekinesis).
Japonêsクヌギダマ Kunugidama From クヌギ kunugi and 玉 tama
InglêsPineco Ver abaixo
FrancêsPomdepik From pomme de pin and pic
EspanholPineco Same as English name
AlemãoTannza From Tannenzapfen and Panzer
Português brasileiro
Pineco is a shortening of pine cone, reflecting its pine cone-like appearance.

Kunugidama may be a combination of クヌギ kunugi (sawtooth oak) and 玉 tama (ball).
Japonêsフォレトス Foretos From forest, turret, and fortress
InglêsForretress Ver abaixo
FrancêsForetress Similar to English name
EspanholForretress Same as English name
AlemãoForstellka From Forst and Kastell
Português brasileiro
Forretress and Foretos are a combination of forest and fortress. It may also contain turret, referring to the nozzles on its body that it uses to launch Spikes, and/or ferrous, from the Latin for iron/steel, referring to the steel quality of the shell.
Japonêsノコッチ Nokocchi Anagram of ツチノコ tsuchinoko
InglêsDunsparce Ver abaixo
FrancêsInsolourdo From insolite and lourdeau
EspanholDunsparce Same as English name
AlemãoDummisel From dumm and Meißel
Português brasileiro
Dunsparce may be a combination of dun (dark; gloomy, referring to its preferred habitat) or dunce and sparse (referring to its rarity).

Nokocchi may be an anagram of ツチノコ Tsuchinoko, a fabled snake-like creature.
Japonêsグライガー Gliger From glide and gargoyle
InglêsGligar Ver abaixo
FrancêsScorplane From scorpion and plane
EspanholGligar Same as English name
AlemãoSkorgla From Skorpion and glide
Português brasileiro
Gligar and Gliger are a combination of glide and gargoyle.
Japonêsハガネール Haganeil From 鋼 hagane, and nail or tail
InglêsSteelix Ver abaixo
FrancêsSteelix Same as English name
EspanholSteelix Same as English name
AlemãoStahlos From Stahl and possibly Koloss
Português brasileiro
Steelix is a combination of steel and Onix, which itself likely came from the onyx stone. It may also refer to helix (with regards to its serpentine body).

Haganeil may be a combination of 鋼 hagane (steel) and nail or tail.
Japonêsブルー Bulu Shortening of bulldog
InglêsSnubbull Ver abaixo
FrancêsSnubbull Same as English name
EspanholSnubbull Same as English name
AlemãoSnubbull Same as English name
Português brasileiro
Snubbull may be a combination of snub (a short nose, or to treat with disdain) and bulldog or bully (referring to how it scares away foes). It may also be a play on snuggle.

Bulu may be a shortening of bulldog or bully.
Japonêsグランブル Granbulu From grand, bulldog, and bully.
InglêsGranbull Ver abaixo
FrancêsGranbull Same as English name
EspanholGranbull Same as English name
AlemãoGranbull Same as English name
Português brasileiro
Granbull and Granbulu may be a combination of grand (large) and bulldog or bully (referring to its tendency to scare away foes). It also sounds like grumble (referring to its low, growling cry).
Japonêsハリーセン Harysen From 針千本 harisenbon
InglêsQwilfish Ver abaixo
FrancêsQwilfish Same as English name
EspanholQwilfish Same as English name
AlemãoBaldorfish From Ballon, Dorn and Fisch
Português brasileiro
Qwilfish may be a combination of quill and fish.

Harysen may be a shortening of 針千本 harisenbon (porcupinefish). An early version of Qwilfish was called Bukū, which may be a corruption of 河豚 fugu (pufferfish).
Japonêsハッサム Hassam From 剪む hasamu
InglêsScizor Ver abaixo
FrancêsCizayox From a corruption of ciseaux, and possibly oxidation, in reference to its rust-red color
EspanholScizor Same as English name
AlemãoScherox From Schere and possibly ferox or oxidation, in reference to its rust-red color
Português brasileiro
Scizor is a corruption of scissor or a combination of scissors and razor.

Hassam is a corruption of 剪む hasamu (to clip or snip).
Japonêsツボツボ Tsubotsubo From 壷 tsubo and 富士壺 fujitsubo
InglêsShuckle Ver abaixo
FrancêsCaratroc From carapace and troc, referring to its ability of transforming Berries into Berry juice
EspanholShuckle Same as English name
AlemãoPottrott From Pott and verrotten, referring to the fermentation of Berries in its shell
Português brasileiro
Shuckle may be a combination of shuck (a husk or pod) or shackle and barnacle or turtle.

Tsubotsubo may derive from 壷 tsubo (jar) and 富士壺 fujitsubo (barnacle).
Japonêsヘラクロス Heracros From Heracles, Hercules beetle, and cross.
InglêsHeracross Ver abaixo
FrancêsScarhino From scarabée and rhinocéros (beetle)
EspanholHeracross Same as English name
AlemãoSkaraborn From Skarabäus and Horn
Português brasileiro
Heracross and Heracros are a combination of Ἡρακλῆς, Hēraklēs (Heracles, a demigod of Greek mythology, whose Roman mythological analogue has given name to the Hercules beetle) and cross.
Japonêsニューラ Nyula From 潜入 sennyū, ニャー nya, 鼬 yū, new, and 野良 nora
InglêsSneasel Ver abaixo
FrancêsFarfuret From farfadet and furet
EspanholSneasel Same as English name
AlemãoSniebel From its English name and Dieb
Português brasileiro
Sneasel is a combination of sneaky and weasel. It may also derive from sneeze, an action associated with having a cold or being cold, referring to its Ice type. Sneasel may have derived from the Scottish word sneesl, meaning to begin to rain or snow, hence the Ice type.

Nyula may be a combination of 潜入 sennyū (sneaking in) and 鼬 yū (weasel, an alternate reading of itachi). Alternatively, it may be a combination of new and 野良 nora (stray, as in a stray cat, as strays are usually violent and tricky). Nyu itself may be a combination of ニャー nya (the sound a cat makes) and 鼬 yū.
Japonêsヒメグマ Himeguma From 姫 hime, 朏 hi, and 熊 kuma
InglêsTeddiursa Ver abaixo
FrancêsTeddiursa Same as English name
EspanholTeddiursa Same as English name
AlemãoTeddiursa Same as English name
Português brasileiro
Teddiursa is a combination of teddy bear and ursa (Latin for bear).

Himeguma may be a combination of 姫 hime (princess, small) or hi (an alternate reading of 朏 mikazuki [crescent moon]) and 熊 kuma (bear). Hime is the Japanese word for princess, but also used as small in Japanese nomenclature of species.
Japonêsリングマ Ringuma From ring, and 熊 kuma
InglêsUrsaring Ver abaixo
FrancêsUrsaring Same as English name
EspanholUrsaring Same as English name
AlemãoUrsaring Same as English name
Português brasileiro
Ursaring's name is a combination of ursa (Latin for bear) and ring (referring to the circle on its stomach).

Ringuma is a combination of リング ringu (ring) and 熊 kuma (bear). rin is also a reading for 輪 (ring).
Japonêsマグマッグ Magmag From magma and slug
InglêsSlugma Ver abaixo
FrancêsLimagma From limace and magma
EspanholSlugma Same as English name
AlemãoSchneckmag From Schnecke and Magma
Português brasileiro
Slugma is a combination of slug and magma.

Magmag is a combination of magma and slug.
Japonêsマグカルゴ Magcargot From magma, escargot, and cargo
InglêsMagcargo Ver abaixo
FrancêsVolcaropod From volcan and gastéropode
EspanholMagcargo Same as English name
AlemãoMagcargo Same as English name
Português brasileiro
Magcargo and Magcargot are a combination of magma (intrusive molten rock) and escargot (French for snail). Cargo may also refer to the shell it carries, which it lacked as a Slugma.
Japonêsウリムー Urimoo From 瓜坊 uribō and ブーブー būbū
InglêsSwinub Ver abaixo
FrancêsMarcacrin From marcassin and crin
EspanholSwinub Same as English name
AlemãoQuiekel From quieken and Ferkel
Português brasileiro
Swinub is a combination of swine and nub (referring to its lump-like nose) or cub, a young animal.

Urimoo may be a combination of 瓜坊 uribō (a wild boar piglet) and ブーブー bū bū (an onomatopoeia for oinking).
Japonêsイノムー Inomoo From 猪 inoshishi and ブーブー būbū
InglêsPiloswine Ver abaixo
FrancêsCochignon From cochon and chignon
EspanholPiloswine Same as English name
AlemãoKeifel From Keiler, Fell and possibly keifen
Português brasileiro
Piloswine is a combination of pilose (to be covered in distinct hairs) and swine. It might invoke "pile o' swine", due to its tall and shaggy form. It may also come from the word "Pil" (Elephant in Hebrew).

Inomoo may be a combination of 猪 inoshishi (boar) and ブーブー bū bū (an onomatopoeia for oinking).
Japonêsサニーゴ Sunnygo From sunny and 珊瑚 sango
InglêsCorsola Ver abaixo
FrancêsCorayon From corail, rayon, and possibly a pun on crayon
EspanholCorsola Same as English name
AlemãoCorasonn From Koralle, Sonne, and corazón
Português brasileiro
Corsola may be a combination of coral and sole (a piece of coral) or solar.

Sunnygo may be a combination of sunny and 珊瑚 sango (coral).
Japonêsテッポウオ Teppouo From 鉄砲 teppō, 魚 uo, and 鉄砲魚 teppōuo
InglêsRemoraid Ver abaixo
FrancêsRémoraid Same as English name
EspanholRemoraid Same as English name
AlemãoRemoraid Same as English name
Português brasileiro
Remoraid may be a combination of remora and raid (a rapid attack). Alternatively, it could be a combination of remora and aid, denoting the health benefits of some fish that clean others.

Teppouo may be a combination of 鉄砲 teppō (gun, as in water gun) and 魚 uo (fish). 鉄砲魚 teppōuo is also the Japanese name for the archerfish.
Japonêsオクタン Okutank From octopus and tank
InglêsOctillery Ver abaixo
FrancêsOctillery Same as English name
EspanholOctillery Same as English name
AlemãoOctillery Same as English name
Português brasileiro
Octillery is a combination of octopus and artillery.

Okutank is a combination of octopus and tank.
Japonêsデリバード Delibird From deliver and bird
InglêsDelibird Ver abaixo
FrancêsCadoizo From cadeau and oiseau
EspanholDelibird Same as English name
AlemãoBotogel From Bote and Vogel
Português brasileiro
Delibird is a combination of delivery and bird. Deli may have derived from the Adélie penguin. Pronouncing Delibird with the same inflection as delivered yields a very similar sound, with the "b" and "v" being the only variation between the two words.
Japonêsマンタイン Mantain From manta and marine or brine
InglêsMantine Ver abaixo
FrancêsDémanta From démon and manta
EspanholMantine Same as English name
AlemãoMantax From Manta and taxi
Português brasileiro
Mantine may be a combination of manta and marine or brine.

Mantain may be a combination of manta and Tyne (pronounced tain).
Japonêsエアームド Airmd From air, armed, and armored
InglêsSkarmory Ver abaixo
FrancêsAirmure From air and armure
EspanholSkarmory Same as English name
AlemãoPanzaeron From Panzer, aero and iron
Português brasileiro
Skarmory is a combination of sky and armory or armor. It may also include scar, given how its sharp body could easily wound its prey and even leave them with scars; scar may also refer to Skarmory's own skin, being cut repeatedly in brambles when it is young and building up the harder, callused or scar-like tissue which makes up its steely hide as an adult.

Airmd may be based on air or a pun on armed or armored.
Japonêsデルビル Delvil From devil
InglêsHoundour Ver abaixo
FrancêsMalosse From mal and molosse
EspanholHoundour Same as English name
AlemãoHunduster From Hund and düster
Português brasileiro
Houndour may be a combination of hound and dour (grim, dreary, severe).

Delvil may be a corruption of devil.
Japonêsヘルガー Hellgar From hell and gar
InglêsHoundoom Ver abaixo
FrancêsDémolosse From démon and molosse
EspanholHoundoom Same as English name
AlemãoHundemon From Hund and Dämon
Português brasileiro
Houndoom may be a combination of hound and doom (death or a terrible fate).

Hellgar may be a combination of hell and gar (Old English for spear; referring to its tail.)
Japonêsキングドラ Kingdra From king, dragon, and hydra
InglêsKingdra Ver abaixo
FrancêsHyporoi From hippocampe and roi
EspanholKingdra Same as English name
AlemãoSeedraking From Seepferd, Drache, and king
Português brasileiro
Kingdra may be a combination of king and dragon or hydra (a mythological sea creature).
Japonêsゴマゾウ Gomazou From 当歳駒 tōsaigoma and 象 zō
InglêsPhanpy Ver abaixo
FrancêsPhanpy Same as English name
EspanholPhanpy Same as English name
AlemãoPhanpy Same as English name
Português brasileiro
Phanpy may be derived from elephant with the diminutive -py added to reflect its small size.

Gomazou may be a combination of 当歳駒 tōsaigoma (yearling) and 象 zō (elephant).
Japonêsドンファン Donfan From don, dónti, and elephant
InglêsDonphan Ver abaixo
FrancêsDonphan Same as English name
EspanholDonphan Same as English name
AlemãoDonphan Same as English name
Português brasileiro
Donphan and Donfan may be a combination of don (Spanish for lord or master) or dónti (Greek for tooth) and elephant.
Japonêsポリゴン2 Porygon2 From polygon and 2
InglêsPorygon2 Ver abaixo
FrancêsPorygon2 Same as English/Japanese name
EspanholPorygon2 Same as English/Japanese name
AlemãoPorygon2 Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Porygon2 may be a corruption of polygon and the number 2 (since it is the second stage in its evolutionary line).
Japonêsオドシシ Odoshishi From 鹿威し shishiodoshi
InglêsStantler Ver abaixo
FrancêsCerfrousse From cerf and frousse
EspanholStantler Same as English name
AlemãoDamhirplex From Damhirsch and perplex
Português brasileiro
Stantler may be a combination of stag or stare and antler.

Odoshishi may be derived from 鹿威し shishiodoshi.
Japonêsドーブル Doble From dog, doodle, dabble, and doble
InglêsSmeargle Ver abaixo
FrancêsQueulorior From queue and colorier
EspanholSmeargle Same as English name
AlemãoFarbeagle From Farbe and beagle
Português brasileiro
Smeargle may be a combination of smear and beagle.

Doble may be a combination of dog and doodle or dabble (to splatter liquid, which could be a reference to paint being splattered). Doble also means double in Spanish, perhaps referencing Smeargle's ability to copy opponent's techniques.
Japonêsバルキー Balkie Corruption of bulky
InglêsTyrogue Ver abaixo
FrancêsDebugant From débutant and gant
EspanholTyrogue Same as its English name
AlemãoRabauz From Rabauke and Raubauz
Português brasileiro
Tyrogue is a combination of tyro (a beginner) or tyke (child) and rogue (one who is playfully mischievous). Ty may also be referring to Mike Tyson.

Balkie may be a corruption of bulky.
Japonêsカポエラー Kapoerer From capoeira
InglêsHitmontop Ver abaixo
FrancêsKapoera From capoeira
EspanholHitmontop Same as its English name
AlemãoKapoera From Capoeira
Português brasileiro
Hitmontop is a combination of hit, monster, and top (a reference to spinning tops and how it fights, by spinning on its head). The name is also related to Hitmonlee and Hitmonchan, both of which have been parallel evolutions to it since Generation II.

Kapoerer is derived from capoeira, a Brazilian martial art that often involves spinning one's legs in the air.
Japonêsムチュール Muchul From 夢中 muchū and ちゅう chu
InglêsSmoochum Ver abaixo
FrancêsLippouti From the English word lip, poutou, and petit
EspanholSmoochum Same as English name
AlemãoKussilla From Kuss and lila
Português brasileiro
Smoochum may be derived from smooch (a kiss) and possibly chum (friend). It may also be a pun on "smooch 'em."

Muchul may be a combination of 夢中 muchū (daze or trance) and ちゅう chu (the sound of a kiss).
Japonêsエレキッド Elekid From エレキ eleki and kid
InglêsElekid Ver abaixo
FrancêsÉlekid Same as English name
EspanholElekid Same as English name
AlemãoElekid Same as English name
Português brasileiro
Elekid is a combination of electric and kid.
Japonêsブビィ Buby Possibly from booby and baby
InglêsMagby Ver abaixo
FrancêsMagby Same as English name
EspanholMagby Same as English name
AlemãoMagby Same as English name
Português brasileiro
Magby is a combination of magma (intrusive molten rock) and baby or booby.

Buby may be a combination of booby (a type of sea bird) and baby.
Japonêsミルタンク Miltank From milk and tank
InglêsMiltank Ver abaixo
FrancêsÉcrémeuh From écrémé and meuh
EspanholMiltank Same as English name
AlemãoMiltank Same as English name
Português brasileiro
Miltank is a combination of milk and tank (a storage container for liquid). Tank may also refer to its tank-like defense stats.
Japonêsハピナス Happinas From happiness, nurse, and 茄子 nasu
InglêsBlissey Ver abaixo
FrancêsLeuphorie From l'oeuf and euphorie
EspanholBlissey Same as English name
AlemãoHeiteira From heiter and Chaneira
Português brasileiro
Blissey is a combination of bliss (happiness) and the suffix -sey from Chansey, its pre-evolution.

Happinas may be a corruption of happiness, or a combination of happiness and nurse. It may also involve 茄子 nasu (eggplant), referring to the egg theme of this evolutionary line.
Japonêsライコウ Raikou From 雷公 raikō, 雷 rai, 雷光 raikou, and 皇 kō
InglêsRaikou Ver abaixo
FrancêsRaikou Same as Japanese name
EspanholRaikou Same as Japanese name
AlemãoRaikou Same as Japanese name
Português brasileiro
Raikou could be taken to mean 雷光 raikou (lightning), which is also the inspiration for the name of raijū, or it may be a combination of 雷 rai (thunder) and 皇 kō (emperor). It may also derive from 雷公 raikō (thunder duke), the on'yomi reading of Lei Gong, a Taoist/Daoist deity.
Japonêsエンテイ Entei From 炎帝 entei, 炎 en, 炎天 enten, and 皇帝 kōtei
InglêsEntei Ver abaixo
FrancêsEntei Same as Japanese name
EspanholEntei Same as Japanese name
AlemãoEntei Same as Japanese name
Português brasileiro
Entei may be a combination of 炎天 enten (blazing heat) or 炎 en (flame, an alternate reading of honō) and 皇帝 kōtei (emperor). It can be written in kanji as 炎帝 (identical to the Chinese Yándì).
Japonêsスイクン Suicune From 水 sui, 水晶 suishō, and 君 kun
InglêsSuicune Ver abaixo
FrancêsSuicune Same as Japanese name
EspanholSuicune Same as Japanese name
AlemãoSuicune Same as Japanese name
Português brasileiro
Suicune may be a combination of 水 sui (water) and 君 kun (monarch). The game title it is the mascot of suggests that it may derive from 水晶 suishō (crystal).
Japonêsヨーギラス Yogiras From 幼児 yōji, 幼生 yōsei, 嫌い kirai, Godzilla, and Angiras
InglêsLarvitar Ver abaixo
FrancêsEmbrylex From embryon and silex
EspanholLarvitar Same as English name
AlemãoLarvitar Same as English name
Português brasileiro
Larvitar appears to be derived from larva.

Yogiras may be a combination of 幼児 yōji (baby or child) or 幼生 yōsei (larva) and 嫌い kirai (hate). Giras may derive from Gojira, the Japanese name for the character Godzilla, or Angiras, the Japanese name for the character Anguirus. Both are dinosaur-like tokusatsu movie monsters that share some characteristics with Tyranitar, its evolution.
Japonêsサナギラス Sanagiras From 蛹 sanagi, 嫌い kirai, Godzilla, and Angiras
InglêsPupitar Ver abaixo
FrancêsYmphect From nymph and infecte. It may also have been named that way to resemble insecte
EspanholPupitar Same as English name
AlemãoPupitar Same as English name
Português brasileiro
Pupitar appears to be derived from pupa, the stage in some insects between the larval stage and adulthood.

Sanagiras may be a combination of 蛹 sanagi (pupa) and 嫌い kirai (hate). Giras may derive from Gojira, the Japanese name for the character Godzilla, or Angiras, the Japanese name for the character Anguirus. Both are dinosaur-like tokusatsu movie monsters (kaiju) that share some characteristics with Tyranitar, its evolution.
Japonêsバンギラス Bangiras From 野蛮 yaban, 蛮 ban, 嫌い kirai, ゴリラ gorira , and 鯨 kugira .
InglêsTyranitar Ver abaixo
FrancêsTyranocif From tyran or Tyrannosaurus and nocif
EspanholTyranitar Same as English name
AlemãoDespotar From Despot and lizard
Português brasileiro
Tyranitar may be derived from tyrant or Tyrannosaurus (derived from the same root).

Bangiras may be a combination of 野蛮 yaban (savage) or 蛮 ban (barbarian) and 嫌い kirai (hate).
Japonêsルギア Lugia From lutetium, Lutetia, lugeo, luna, and beluga whale
InglêsLugia Ver abaixo
FrancêsLugia Same as Japanese name
EspanholLugia Same as Japanese name
AlemãoLugia Same as Japanese name
Português brasileiro
Lugia may be derived from lutetium (a silverish element), which in turn is named after Lutetia (the Roman name for Paris, the city of light). It may also involve Lugeo (Latin for to lie dormant, alluding to the way Lugia lies at the bottom of the sea), luna (Latin for moon), beluga whale, and deluge. It may also be derived from Bahamut (giant fish) earliest nickname, Balhūt (Bahamut) is a variant name found in some cosmographies. In the earliest sources, the name is Lutīyā.
Japonêsホウオウ Houou From 鳳凰 Hōō
InglêsHo-Oh Ver abaixo
FrancêsHo-Oh Same as English name
EspanholHo-Oh Same as English name
AlemãoHo-Oh Same as English name
Português brasileiro
Ho-Oh and Houou are derived from 鳳凰 Hōō, Japanese for the fènghuáng (Chinese phoenix). The ou may also refer to 皇 ō (emperor) or 王 ō (king). It may also include 炎 honō (flame).
Japonêsセレビィ Celebi From celestial, cerebral, serenity, being, and 美 bi
InglêsCelebi Ver abaixo
FrancêsCelebi Same as Japanese name
EspanholCelebi Same as Japanese name
AlemãoCelebi Same as Japanese name
Português brasileiro
Celebi may be a combination of celestial and being, or it may be a combination of serenity and 美 bi (beauty).